[魏晉]向秀

余與嵇康、呂安居止接近,其人并有不羈之才。
然嵇志遠(yuǎn)而疏,呂心曠而放,其后各以事見法。
嵇博綜技藝,于絲竹特妙。
臨當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之。
余逝將西邁,經(jīng)其舊廬。
于時日薄虞淵,寒冰凄然。
鄰人有吹笛者,發(fā)音寥亮。
追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云:
將命適于遠(yuǎn)京兮,遂旋反而北徂。
濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽之舊居。
瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。
踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。
嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟。
惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。
棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。
昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長吟。
悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。
托運遇于領(lǐng)會兮,寄余命于寸陰。
聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。
停駕言其將邁兮,遂援翰而寫心。

思舊賦譯文

余與嵇康、呂安居止接近,其人并有不羈其才。然嵇志遠(yuǎn)而疏,呂心曠而放,其后各以事見法。嵇博綜技藝,于絲竹特妙。臨當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈其。余逝將西邁,經(jīng)其舊廬。于時日薄虞淵,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發(fā)音寥亮。追思曩昔游宴其好,感音而嘆,故作賦云:我和嵇康、呂安的行止相近,他們都有不受拘束的才情??墒秋档闹鞠蚋哌h(yuǎn)而疏闊,呂安的心胸曠達(dá)而豪放,其后各自因為一些事情而被殺。嵇康精通所有的技藝,對于音律尤其高妙。當(dāng)臨刑其時,他回頭看了看太陽的影子,要過琴來彈奏。正值我將要西行,路過我們舊日的居所,當(dāng)此其時,太陽漸漸地迫近它的沉落其地,寒冷的冰霜越發(fā)顯出凄涼的樣子,鄰里有人吹笛,吹出的聲音嘹亮悲摧,追懷往昔一起游玩宴樂的情分,我被這笛聲觸動不禁深深嘆息,所以寫下這樣的賦。

將命適于遠(yuǎn)京兮,遂旋反而北徂。奉命前往遙遠(yuǎn)的上京,又回身向北而去。

濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽其舊居。泛舟渡過黃河,路過昔日在山陽的故居。

瞻曠野其蕭條兮,息余駕乎城隅。舉目看到蕭條的曠野,在城腳下停下我的車輿。

踐二子其遺跡兮,歷窮巷其空廬。重履二人留下的遺跡,經(jīng)過深巷中的空屋。

嘆黍離其愍周兮,悲麥秀于殷墟。感嘆《黍離》的歌聲深切地哀憫西周的宗廟,悲傷《麥秀》的調(diào)子飄蕩在殷朝的廢墟。

惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。因為撫摸到古老的哀愁而懷念故去的人,我的心徘徊而躊躇。

棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。梁棟屋宇都?xì)v歷存在而沒有絲毫損毀,故人的形容和精神已遠(yuǎn)逝不知所去。

昔李斯其受罪兮,嘆黃犬而長吟。當(dāng)年李斯受罪被殺,為著不能再牽黃犬出上蔡門打獵而戀戀不舍,嘆息長吟。

悼嵇生其永辭兮,顧日影而彈琴。我哀悼嵇生將要永辭世間的最后一刻,回顧日影再一次彈響鳴琴。

托運遇于領(lǐng)會兮,寄余命于寸陰。人生的緣分遭際聊寄于瞬間的領(lǐng)悟遇合,剩下的美好生命托付給哪怕只有一寸的光陰。

聽鳴笛其慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。我聽到笛子的聲音爽朗慷慨,仿佛嵇生絕世的清音得以重臨。

停駕言其將邁兮,遂援翰而寫心。我的車駕將重新起程,于是執(zhí)筆寫下此刻的心情。

思舊賦注解

1
呂安:字仲悌,東平(今山東東平縣)人。
2
居止:居住的地方。
3
不羈之才:有才能但不受羈絆。
4
志遠(yuǎn)而疏:志向高遠(yuǎn),但疏于人事。
5
心曠而放:心性曠達(dá),游離于世俗。
6
以事見法:以,因;事,指二人被誣之事,詳見后文;法,刑;以事見法,因那件事而被加刑。
7
博綜:博,廣;綜,綜合。此處指廣博掌握(很多技能)。
8
絲竹:絲指弦樂,竹指管樂,此處引申為音樂、樂器。
9
就命:就死、赴死。
10
顧:看。
11
逝將:將要。
12
邁:行。
13
薄:迫近。
14
虞淵:傳說中的日落之處。
15
寥亮:即今嘹亮。
16
曩昔:從前。
17
游宴:出游、聚會。
18
將命:奉命。
19
適:往。
20
旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回來,指從洛陽回去。
21
徂:行。
22
濟(jì):渡。
23
山陽:嵇康原住在山陽嵇山之下。
24
駕:車駕。
25
城隅:城的一角。
26
二子:指嵇康和呂安。
27
歷:經(jīng)。
28
窮巷:隱僻的里巷。
29
愍:通“憫”;同情?!对娊?jīng)》中感嘆周朝覆亡的詩歌。
30
殷墟:殷都舊址,在今河南安陽市小屯村。指麥子秀發(fā)而未實。思念。指上文的周商舊事。
31
懷今:指有感于古人事而懷念嵇康和呂安。
32
焉如:何往。
33
受罪:受(因罪所加的)刑罰。
34
吟:嘆息。
35
辭:訣別。
36
運遇:命運遭遇。
37
領(lǐng)會:對于命運的領(lǐng)悟和理解。
38
余命:剩下的生命。
39
寸陰:極短的時光,指臨刑前的片刻。
40
鳴笛:指序中所說的鄰人之笛。
41
尋:繼續(xù)。
42
駕:馬車。
43
言:語氣助詞。
44
將邁:將要出發(fā)。
45
援:提。
46
翰:筆。
47
寫心:描述自己的心境。

思舊賦賞析

這篇賦體文是魏晉時期的文學(xué)家向秀為懷念故友嵇康和呂安所作。此賦分為“序言”和“正文”兩部分,字里行間直陳直敘,除了對亡友的沉痛悼念之外,對當(dāng)時黑暗政治難以明言的悲憤也流露其中。可謂情真語切,悲憤交加,寓情與景,寄意遙深。

“序言”寫向秀自己經(jīng)過舊廬時聞鄰人笛音,不禁憶起嵇康之死及其死前彈琴的模樣?!芭R當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之”,當(dāng)時,亡友嵇康看看日影,臨刑將到,便索琴彈了一曲只有他自己會彈的《廣陵散》。其“遠(yuǎn)而疏”的從容氣度,對臨刑前視死如歸的英勇氣概,對屠殺者極度藐視的神情,活靈活現(xiàn),如在目前。據(jù)《晉書》記載:“康將刑東市,太學(xué)生三千請以為師,弗許??殿櫼暼沼?,曰‘昔袁孝尼嘗從吾學(xué)廣陵散,吾每靳固之,廣陵散于今絕矣’,海內(nèi)之士,莫不痛之?!?所以說,《廣陵散》是嵇康“臨當(dāng)就命” 索琴而彈出的絕響,是嵇康最后思想的凝結(jié),也是我們了解嵇康生命意識的關(guān)鍵。有人說,嵇康“把莊子的理想的人生境界人間化了”(羅宗強(qiáng)語),因為,琴聲對于嵇康來說,曾經(jīng)凝聚著“乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外”(《莊子·逍遙游》)的神仙情結(jié)。有了這樣的心態(tài),嵇康不會去顧及人生之途上到底有多少不盡人意的地方,哪怕“寄余命于寸陰”,也不忘去彈奏“感天地以致和”的音樂,讓琴聲超越人生困境的詩性境界,去創(chuàng)化一種本然,去拓展一種空谷傳響、長嘯久絕。作者這樣寫嵇康慘遭殺害時戲劇性的動人表現(xiàn),目的是歌頌亡友的德才和風(fēng)度。

“主文”虛實相間,借景抒情,凄楚悲愴,涵詠不盡。“濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽之舊居。瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬?!贝颂幱谩皾?jì)”、“經(jīng)”、“瞻”、“息”、“踐”、“歷”等動詞,一方面把作者自己的舉步維艱的處境淋漓盡致地表現(xiàn)出來,一方面又是通過特定時間的特定景物移情抒懷。魯迅說,向秀寫《思舊賦》是“為了忘卻的記念”。向秀繞一大段遠(yuǎn)路到山陽去,是為了憑吊昔日好友,而憑吊又是為了告別。這是因為作為竹林七賢之一的向秀,嵇康被害后,在司馬氏的高壓下,他不得不應(yīng)征到洛陽。而當(dāng)年,他與嵇康曾沿著這條路,往返于山陽與洛陽,寒風(fēng)凜冽,往事如煙……如今好朋友嵇康曾經(jīng)存在的地方,已物是人非?!皣@《黍離》”、“悲《麥秀》”、“棟宇存”而“形神逝”。 故居、情景仍然是日落、音聲如昔,但自嵇康死后,他的妻兒已遷居他鄉(xiāng),此處只留下了一座空宅。雖然棟宇還沒有毀壞,而主人已經(jīng)形神俱逝。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,猶如荒冢一樣凄涼。這些現(xiàn)實與往事,無不勾起向秀的極大傷感。此刻,向秀想起歷史上李斯被腰斬的冤案:李斯臨刑對兒子說:“吾欲與若復(fù)牽黃犬,俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎?”(《史記》)李斯對兒子關(guān)于黃犬的一段臨別談話,讀之令人鼻酸,這是血淚的怨憤控訴。向秀用此隱喻和類比,為嵇康鳴不平,故又憶及“顧日影而彈琴”之事。忽然,遠(yuǎn)處傳來了嘹亮而斷續(xù)的笛聲,原來是陌生的鄰人吹起了一首傷感的曲子,在這寒冷的黃昏,更是沁人肺腑的凄涼。于是,“聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋”。與開頭“序”中描寫的嵇康的身影與音樂聯(lián)系在一起遙相呼應(yīng),同時也形成了情景交融的移情手法。魯迅曾經(jīng)說過:“青年時期讀向子期《思舊賦》,很怪他為什么只有寥寥的幾行,剛開頭卻又煞了尾,然而,現(xiàn)在我懂了。”原來,“吟罷低眉無寫處”的心境多么與之相似。有人也曾評說,“向秀作思舊賦,家國萬端,生機(jī)變亂,不可勝說。然而郁結(jié)者,欲說還休,休又難止”。也許這就是抒情小賦動人心弦之處——“短歌微言不能長”(曹丕《燕歌行》)最好的詮釋吧 。

在劉禹錫的《酬樂天揚州初逢席上見贈》中也有應(yīng)用“懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人”

總之,《思舊賦》以含蓄的筆法,表述對友人的深情厚意。用簡短的筆墨,隱晦曲折的表達(dá)自己哀傷激憤之情。尤其是“山陽鄰笛”的典故,哀怨憤懣,情辭雋遠(yuǎn),已經(jīng)成為后世文學(xué)審美的意象之一。

百度百科

作者簡介

向秀
向秀[魏晉]

向秀(約227-272年),字子期,河內(nèi)懷(今河南武陟西南)人。魏晉竹林七賢之一。官至黃門侍郎、散騎常侍。向秀雅好讀書,與嵇康、呂安等人相善,隱居不仕。景元四年(263年)嵇康、呂安被司馬氏害死后,向秀應(yīng)本郡的郡上計到洛陽,受司馬昭接見任散騎侍郎、黃門散騎常侍、散騎常侍,與任愷等相善。向秀喜談老莊之學(xué),曾注《莊子》,“妙析奇致,大暢玄風(fēng)”(《世說新語·文學(xué)》)。注未成便過世,郭象承其《莊子》余緒,成書《莊子注》三十三篇。另著《思舊賦》、《難嵇叔夜養(yǎng)生論》。 更多

向秀的詩(共1首詩)
  • 《思舊賦》
    余與嵇康、呂安居止接近,其人并有不羈之才。
    然嵇志遠(yuǎn)而疏,呂心曠而放,其后各以事見法。
    嵇博綜技藝,于絲竹特妙。
    臨當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之。
    余逝將西邁,經(jīng)其舊廬。
    于時日薄虞淵,寒冰凄然。
    鄰人有吹笛者,發(fā)音寥亮。
    追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云:
    將命適于遠(yuǎn)京兮,遂旋反而北徂。
    濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽之舊居。
    瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。
    踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。
    嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟。
    惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。
    棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。
    昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長吟。
    悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。
    托運遇于領(lǐng)會兮,寄余命于寸陰。
    聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。
    停駕言其將邁兮,遂援翰而寫心。
    查看譯文
  • 五言詩三首其一
    嵇康嵇康〔魏晉〕
    人生譬朝露。
    世變多百羅。
    茍必有終極。
    彭聃不足多。
    仁義澆淳樸。
    前識喪道華。
    留弱喪自然。
    天真難可和。
    郢人審匠石。
    鐘子識伯牙。
    真人不屢存。
    高唱誰當(dāng)和。
  • 和劉柴桑
    陶淵明陶淵明〔魏晉〕
    山澤久見招,胡事乃躊躇?
    直為親舊故,未忍言索居。
    良辰入奇懷,挈杖還西廬。
    荒塗無歸人,時時見廢墟。
    茅茨已就治,新疇復(fù)應(yīng)畬。
    谷風(fēng)轉(zhuǎn)凄薄,春醪解饑劬。
    弱女雖非男,慰情良勝無棲棲世中事,歲月共相疏。
    耕織稱其用,過此奚所須!
    去去百年外,身名同翳如。
  • 水調(diào)歌頭汜水故城登眺
    元好問元好問〔魏晉〕
    牛羊散平楚,落日漢家營。
    龍*虎擲何處,野蔓*荒城。
    遙想朱旗回指、萬里風(fēng)云奔走,慘澹五年兵。
    天地入鞭*,毛發(fā)懔威靈。
    一千年,成皋路,幾人經(jīng)。
    長河浩浩東注,不盡古今情。
    誰謂麻池小豎,偶解東門長嘯,取次論韓彭。
    慷慨一尊酒,胸次若為平。
  • 贈劉琨詩二十首十九
    盧諶〔魏晉〕
    福為禍?zhǔn)肌?br>禍作福階。
    天地盈虛。
    寒暑周回。
    夫差不祀。
    釁在勝齊。
    句踐作伯。
    祚自會稽。
  • 贈劉琨詩二十首十一
    盧諶〔魏晉〕
    由余片言。
    秦人是憚。
    日磾效忠。
    飛聲有漢。
    桓桓撫軍。
    古賢作冠。
    來牧幽都。
    濟(jì)厥涂炭。

古詩大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9a2caf43ac9a2caf/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消