[近現(xiàn)代]禰衡

wéi西zhīlíngniǎo鳥(niǎo),
tǐngránzhī姿。
quánjīngzhīmiàozhì質(zhì),,
huǒzhīmínghuī。。
xìngbiànhuìérnéngyán,
cáicōngmíngshí識(shí)機(jī)。
yóugāojùn,
zhìyōushēn。
fēiwàng,,
xiánglín。。
gànzhǐdānzuǐ,,
cuìjīn。
cǎicǎiróng,,
yǎoyǎohǎoyīn。
suītóngmáo,
shūzhìérxīn。
pèiluánhuángérděngměi,,
yānzhòngqín!!
shìxiànfāngshēngzhīyuǎn遠(yuǎn)chàng,
wěilíngbiǎozhījiā。
mìngrénlǒng,,
zhàobǎiliúshā,
kuàkūnlúnér,
guānyúnérzhāngluó。
suīgāngwéizhībèishè設(shè),,
zhōngzhīsuǒjiā。
qiěróngzhǐxiánxiá,,
shǒuzhíāntíng。。
zhī,,
zhījīng。。
níngshùncóngyuǎn遠(yuǎn)hài,
wéisāngshēn。
xiàn獻(xiàn)jīnzhěshòushǎng,,
érshāngzhěbèixíng。。
ěrnǎiguīqióngwěimìng,,
qúnsāng。。
diāolóng,
jiǎnchì。。
liúpiāowàn萬(wàn),,
zhòng。。
mínyuèzhàng
zǎihánshǔ。
jiāérshìrén,,
chénchūshēnérshìzhǔ。
xiánzhézhīfénghuàn,
yóuchí。
shěnqínniǎo鳥(niǎo)zhīwēi,,
néngxùnlǒngānchǔ。
juàn西ércháng長(zhǎng)huái,
wàngxiāng鄉(xiāng)éryán。
cǔnlòuzhīxīngsāo,
láodǐng?
jiē祿mìngzhīshuāibáo,,
zāoshí時(shí)zhīxiǎn險(xiǎn)?
yán語(yǔ)jiēluàn,
jiāngzhìwēi?
tòngzhīyǒng,
āikàngzhīshēng。。
fěiniánzhī,,
mǐnzhòngchúzhī無(wú)zhī。
bèimánzhīxiàguó國(guó),,
shìjūnzhīguāng。
míngshí實(shí)zhī,,
chǐcáinéngzhī無(wú)。
xiàn西zhīrǎng,
shí識(shí)樂(lè)zhī。。
huáidàiyuèzhīyōu,
měiyánérchēng。。
ruònǎishǎohàochén,,
shōuzhěngpèi。
yán嚴(yán)shuāngchūjiàng,,
liángfēng風(fēng)xiāo。
cháng長(zhǎng)yínyuǎn遠(yuǎn),
āimínggǎnlèi類(lèi)。。
yīnshēngyáng揚(yáng),
róngmàocǎnqiáocuì。
wénzhīzhěbēishāng,,
jiàn見(jiàn)zhīzhěyǔnlèi。。
fàngchénwéizhītàn,,
wéizhī。。
gǎnpíngshēnzhīyóuchǔ,,
ruòxūnchízhīxiāng。
jīnzhīliǎngjué,
ruòyuèzhī區(qū)。
shùnlóngjiànyǎng,
kuīyǒuchíchú。
xiǎngkūnlúnzhīgāoyuè,,
dènglínzhīshū。。
liùzhīcánhuǐ,
suīfènxùnyān??
xīnhuáiguīérguǒ,,
yuàn。
gǒujiéxīnsuǒshì,
gǎnbèihuìérwàngchū!!
tuōqīngzhīwēimìng,
wěilòujiànbáo。。
shǒubào,,
gānjìnxiào。。
shìlóngēnwǎng,,
shùjiǔér。

鸚鵡賦翻譯

當(dāng)年黃祖的長(zhǎng)子黃射舉行賓客大會(huì),有人獻(xiàn)上一只鸚鵡并給禰衡敬上一杯酒說(shuō):“禰處士,今日大會(huì)沒(méi)有什么可以用來(lái)娛樂(lè)賓客的,我個(gè)人認(rèn)為此鳥(niǎo)自遠(yuǎn)而至,明彗聰善,是鳥(niǎo)類(lèi)中十分珍貴的一種,祈望先生為它作一篇賦,使四座得以增光,您認(rèn)為可不可以呢?” 禰衡于是為之作賦,一時(shí)筆不停綴,文不加點(diǎn),筆下流出的文辭說(shuō):

這是來(lái)自西域的靈鳥(niǎo)啊,它具有自然而奇特的身姿。潔白的羽毛體現(xiàn)它絕妙的氣質(zhì)啊,火紅的嘴喙閃耀著明亮的光輝。性情智慧而善于人言啊,才智聰明而常有預(yù)見(jiàn)。因此它嬉游于高山峻嶺,棲立于幽谷深林。高飛時(shí)不胡亂集群,翱翔時(shí)必選擇佳林。深青帶赤的腳趾配以紅紅的嘴,碧綠的衣杉飾以青翠的彩衿。神采熠熠的美麗容顏,更有清脆美妙的鳴聲。雖同屬于鳥(niǎo)類(lèi)一族,卻有著不同的智慧和相異的心性。它有資格與鳳凰媲美,其他的鳥(niǎo)兒怎么能與之比較德行?

于是它那令人羨慕的美好名聲傳揚(yáng)四方,它那壯偉靈性的外表得到人們的嘉賞。虞人在隴坻接到命令,伯益在大漠收到詔告。這些權(quán)勢(shì)的走狗們跨越昆侖而發(fā)射帶繩的箭簇,穿過(guò)云霓而布下天羅地網(wǎng)。綱維之設(shè)置是如此之嚴(yán)密,最終免不了被其中的一個(gè)網(wǎng)眼捕獲到。雖如是但其面容閑雅而從容,心性守志而安詳。逼迫它它也不懼怕,撫摩它它也不驚慌。寧愿順從以遠(yuǎn)離禍害,絕不違迕而喪失生的希望。因此奉獻(xiàn)完好鸚鵡的將獲得獎(jiǎng)賞,而使鸚鵡受傷者將要受到懲罰。

鸚鵡啊,你天生歸于絕境而委身命運(yùn),故而你應(yīng)命而離開(kāi)你的集體且喪失你的伴侶。被關(guān)閉在雕花的籠子里,翅羽也被剪去。漂流到萬(wàn)里之外,離家鄉(xiāng)重重崎嶇。間隔著岷山與障山,罹患難一年又一年。女兒辭別家庭而遠(yuǎn)嫁他人,臣子獻(xiàn)出自身而投靠新的主人。即便是賢哲若生逢患難,也難免依附他人而棲游于外。何況禽鳥(niǎo)之類(lèi)的卑微之物,能不馴服以祈求安泰!眷戀西歸之路而長(zhǎng)懷感嘆,遙望故鄉(xiāng)之云而久久佇立。暗自猜想如我這般陋賤的軀體,大概不會(huì)有刀俎鼎鑊之虞?嗟嘆自身如此的福薄命苦,不知道為什么會(huì)遭臨如此的險(xiǎn)地?難道是因?yàn)檠哉Z(yǔ)失當(dāng)而引來(lái)禍災(zāi),抑或是處事不密而招致危害?悲痛著母子遭永遠(yuǎn)隔離,哀惋著夫妻被生生拆開(kāi)。并非惋惜自己茍延殘喘的余年,只是為孩子們的年幼無(wú)知而感到悲哀。離開(kāi)我蠻夷之地的下等小國(guó),來(lái)奉承您的體面。害怕自己的名聲與實(shí)際不符,也慚愧自己并無(wú)奇特的才干。雖然顧念著西都的肥美土地,但也能明了今昔苦樂(lè)已不一般。心懷從北到南的長(zhǎng)長(zhǎng)思念,因而一開(kāi)口就常說(shuō)懷鄉(xiāng)之言。

如若秋神少昊管理的時(shí)期已到,其子蓐收也整頓好了車(chē)馬。嚴(yán)霜初降大地,涼風(fēng)蕭瑟肅殺。籠中的鳥(niǎo)兒不禁長(zhǎng)長(zhǎng)地吟唱以思慕遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng),哀傷的鳴叫令同類(lèi)感傷。那聲音凄厲而激揚(yáng),那容貌慘怛而憔悴。聞其聲者不禁為之悲傷,睹其容者禁不住淚如雨下。被放逐的臣子為它一次次嘆息,被遺棄的妻子為它哽咽哭泣。

感嘆平生同游共處的朋友,曾經(jīng)如塤箎合奏般和諧。何故今日竟兩相隔絕,相離猶如北胡南越?順著籠檻而上下跳躍,偷窺著門(mén)窗卻徘徊不前。思念著昆侖的高山峻嶺,回想著鄧林枝葉繁茂的樹(shù)影?;仡^看被殘毀的羽翼,自忖即便奮力也未必能回故里?心懷回歸的愿望卻難達(dá)目的,只能躲在角落里怨恨哭泣。暫且竭盡心力做好主人交給的事情吧,豈敢違背恩惠而忘記當(dāng)初的主意?主人啊,我愿將我這不值錢(qián)的一生交給您,讓我陋賤微薄的身軀也來(lái)依靠您。希望用我的一生來(lái)報(bào)答您的恩德,甘愿竭盡我之所能來(lái)為您效力。仰仗著您多年的巨大恩惠,或許我的待遇彌久不渝。

鸚鵡賦譯文及注釋

  當(dāng)年黃祖的長(zhǎng)子黃射舉行賓客大會(huì),有人獻(xiàn)上一只鸚鵡并給禰衡敬上一杯酒說(shuō):“禰處士,今日大會(huì)沒(méi)有什么可以用來(lái)娛樂(lè)賓客的,我個(gè)人認(rèn)為此鳥(niǎo)自遠(yuǎn)而至,明彗聰善,是鳥(niǎo)類(lèi)中十分珍貴的一種,祈望先生為它作一篇賦,使四座得以增光,您認(rèn)為可不可以呢?” 禰衡于是為之作賦,一時(shí)筆不停綴,文不加點(diǎn),筆下流出的文辭說(shuō):

  這是來(lái)自西域的靈鳥(niǎo)啊,它具有自然而奇特的身姿。潔白的羽毛體現(xiàn)它絕妙的氣質(zhì)啊,火紅的嘴喙閃耀著明亮的光輝。性情智慧而善于人言啊,才智聰明而常有預(yù)見(jiàn)。因此它嬉游于高山峻嶺,棲立于幽谷深林。高飛時(shí)不胡亂集群,翱翔時(shí)必選擇佳林。深青帶赤的腳趾配以紅紅的嘴,碧綠的衣杉飾以青翠的彩衿。神采熠熠的美麗容顏,更有清脆美妙的鳴聲。雖同屬于鳥(niǎo)類(lèi)一族,卻有著不同的智慧和相異的心性。它有資格與鳳凰媲美,其他的鳥(niǎo)兒怎么能與之比較德行?

  于是它那令人羨慕的美好名聲傳揚(yáng)四方,它那壯偉靈性的外表得到人們的嘉賞。虞人在隴坻接到命令,伯益在大漠收到詔告。這些權(quán)勢(shì)的走狗們跨越昆侖而發(fā)射帶繩的箭簇,穿過(guò)云霓而布下天羅地網(wǎng)。綱維之設(shè)置是如此之嚴(yán)密,最終免不了被其中的一個(gè)網(wǎng)眼捕獲到。雖如是但其面容閑雅而從容,心性守志而安詳。逼迫它它也不懼怕,撫摩它它也不驚慌。寧愿順從以遠(yuǎn)離禍害,絕不違迕而喪失生的希望。因此奉獻(xiàn)完好鸚鵡的將獲得獎(jiǎng)賞,而使鸚鵡受傷者將要受到懲罰。

  鸚鵡啊,你天生歸于絕境而委身命運(yùn),故而你應(yīng)命而離開(kāi)你的集體且喪失你的伴侶。被關(guān)閉在雕花的籠子里,翅羽也被剪去。漂流到萬(wàn)里之外,離家鄉(xiāng)重重崎嶇。間隔著岷山與障山,罹患難一年又一年。女兒辭別家庭而遠(yuǎn)嫁他人,臣子獻(xiàn)出自身而投靠新的主人。即便是賢哲若生逢患難,也難免依附他人而棲游于外。何況禽鳥(niǎo)之類(lèi)的卑微之物,能不馴服以祈求安泰!眷戀西歸之路而長(zhǎng)懷感嘆,遙望故鄉(xiāng)之云而久久佇立。暗自猜想如我這般陋賤的軀體,大概不會(huì)有刀俎鼎鑊之虞?嗟嘆自身如此的福薄命苦,不知道為什么會(huì)遭臨如此的險(xiǎn)地?難道是因?yàn)檠哉Z(yǔ)失當(dāng)而引來(lái)禍災(zāi),抑或是處事不密而招致危害?悲痛著母子遭永遠(yuǎn)隔離,哀惋著夫妻被生生拆開(kāi)。并非惋惜自己茍延殘喘的余年,只是為孩子們的年幼無(wú)知而感到悲哀。離開(kāi)我蠻夷之地的下等小國(guó),來(lái)奉承您的體面。害怕自己的名聲與實(shí)際不符,也慚愧自己并無(wú)奇特的才干。雖然顧念著西都的肥美土地,但也能明了今昔苦樂(lè)已不一般。心懷從北到南的長(zhǎng)長(zhǎng)思念,因而一開(kāi)口就常說(shuō)懷鄉(xiāng)之言。

  如若秋神少昊管理的時(shí)期已到,其子蓐收也整頓好了車(chē)馬。嚴(yán)霜初降大地,涼風(fēng)蕭瑟肅殺?;\中的鳥(niǎo)兒不禁長(zhǎng)長(zhǎng)地吟唱以思慕遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng),哀傷的鳴叫令同類(lèi)感傷。那聲音凄厲而激揚(yáng),那容貌慘怛而憔悴。聞其聲者不禁為之悲傷,睹其容者禁不住淚如雨下。被放逐的臣子為它一次次嘆息,被遺棄的妻子為它哽咽哭泣。

  感嘆平生同游共處的朋友,曾經(jīng)如塤箎合奏般和諧。何故今日竟兩相隔絕,相離猶如北胡南越?順著籠檻而上下跳躍,偷窺著門(mén)窗卻徘徊不前。思念著昆侖的高山峻嶺,回想著鄧林枝葉繁茂的樹(shù)影。回頭看被殘毀的羽翼,自忖即便奮力也未必能回故里?心懷回歸的愿望卻難達(dá)目的,只能躲在角落里怨恨哭泣。暫且竭盡心力做好主人交給的事情吧,豈敢違背恩惠而忘記當(dāng)初的主意?主人啊,我愿將我這不值錢(qián)的一生交給您,讓我陋賤微薄的身軀也來(lái)依靠您。希望用我的一生來(lái)報(bào)答您的恩德,甘愿竭盡我之所能來(lái)為您效力。仰仗著您多年的巨大恩惠,或許我的待遇彌久不渝。

鸚鵡賦鑒賞

  東漢末年,朝廷暗弱群雄割據(jù),面對(duì)統(tǒng)一天下重整紀(jì)綱的時(shí)代課題,那些憑鎮(zhèn)壓“黃巾”起家的大大小小的軍政頭頭,個(gè)個(gè)野心勃勃欲奪天下,為此一時(shí)好像都求賢若渴、廣納賢才??蓪?shí)際上個(gè)個(gè)又都惟我獨(dú)尊,順者昌逆者亡。麾下謀臣高參一旦在原則問(wèn)題上表露“異見(jiàn)”,那就肯定沒(méi)有好下場(chǎng)。禰衡本來(lái)是高才大才,據(jù)《后漢書(shū)》上說(shuō)他少年時(shí)就以文才和辯能而揚(yáng)名天下。當(dāng)時(shí)身在曹營(yíng)的名儒孔融也贊他“淑質(zhì)貞亮英才卓犖”,還上表奏帝推薦了他??梢?yàn)樗袀€(gè)狂傲不羈的毛病,很快就被曹操給“打發(fā)”到劉表那兒去。劉表為了不想讓曹操的借刀之計(jì)得逞,便又把他“推薦”到江夏太守黃祖那去了。起初,黃祖因他與自己的大兒子黃射很要好,對(duì)他還有幾分欣賞,可后來(lái)遭他當(dāng)眾辱罵,盛怒之下一刀把他殺了。   禰衡死時(shí)才26歲,到死也沒(méi)個(gè)官銜職稱,墓碑上寫(xiě)的僅是“漢處士禰衡”。處士,即指未做官的文化人。如此境遇的他心里自然有著一腔憤懣的苦水了——這就是寫(xiě)這篇《鸚鵡賦》的心理背景。至于奉命提筆的具體緣由,他在此賦“序文”里有明確交代:一次黃射在鸚鵡洲上大會(huì)賓客,有人獻(xiàn)鸚鵡并希望他能以鸚鵡為題作賦以“使四座咸共榮觀”,于是他竟“筆不停綴、文不加點(diǎn)”地當(dāng)即完成。因此這還是一篇頗有限制的“命題作文”。

  全文給讀者的總印象是寓意豐富、抒情含蓄、結(jié)構(gòu)精巧、文字形象。

  全文分兩大層面,第一層(前三段)是詠贊“鳥(niǎo)之形質(zhì)美”,即從多個(gè)側(cè)面用多種手法描繪贊美鸚鵡鳥(niǎo)的超凡不俗。先寫(xiě)其麗容麗姿,再寫(xiě)鳥(niǎo)的聰明辯慧和情趣之高潔。如此便收得一箭雙雕:既顯揚(yáng)出鸚鵡鳥(niǎo)之奇美,又暗示自己志向的高超和才智的出眾。而其中第二段所寫(xiě)虞人們奉命布下天羅地網(wǎng)捕捉鸚鵡而獻(xiàn)全鳥(niǎo)者受賞的細(xì)節(jié),則更巧妙地影射出東漢末年權(quán)貴壓迫忠正控制賢才的行徑以及他自己被人幾經(jīng)轉(zhuǎn)送的尷尬苦楚。第二層(后三段)則進(jìn)一步抒寫(xiě)“鳥(niǎo)之神苦(困境與悲情)”。即美麗高潔的鸚鵡身陷籠檻卻時(shí)時(shí)“想昆山之高岳,思鄧林之扶疏”,又暗襯出他自己有志難酬有才無(wú)時(shí)的憤懣情懷。   以上所說(shuō)便是該篇的“主脈”。此外,考慮到命題之需和扣題之宜,禰衡先生還于字里行間一石三鳥(niǎo)地滿足了在場(chǎng)主客們各自的審美需求。它不僅給予了眾賓客以“榮觀”之樂(lè),又點(diǎn)透出獻(xiàn)鳥(niǎo)者的殷切之意。而面對(duì)著美鳥(niǎo)佳篇,賓客們得其歡樂(lè)之態(tài)和獻(xiàn)鳥(niǎo)者自得之色等等,宴會(huì)主人也會(huì)油然而生得一番幸慰。所以該作真可謂是一石三鳥(niǎo)的神來(lái)之筆了。   鑒此,《鸚鵡賦》堪稱漢以來(lái)頂尖級(jí)的賦體佳作,鸚鵡洲也因此享有盛名。比如唐代詩(shī)人崔顥那首絕妙的《黃鶴樓》里就有“晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草凄凄鸚鵡洲”的名句。大詩(shī)人李白流放夜郎途中被赦返回時(shí),眼望鸚鵡洲而觸景生情便也吟得《望鸚鵡洲悲禰衡》,對(duì)作者禰衡的欽慕憐惜之情盡染筆端:“吳江賦《鸚鵡》,落筆超群英。鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。鷙鶚啄孤鳳,千春傷我情?!?/p>

作者簡(jiǎn)介

禰衡
禰衡[近現(xiàn)代]

禰衡(173-198年),字正平,平原郡(今山東臨邑)人(《山東通志》載禰衡為今樂(lè)陵人)。東漢末年名士,文學(xué)家。與孔融等人親善。后因出言不遜觸怒曹操,被遣送至荊州劉表處,后又因出言不遜,被送至江夏太守黃祖處,終為黃祖所殺,終年26歲(《三國(guó)演義》中為24歲)。 更多

禰衡的詩(shī)(共1首詩(shī))
  • 《鸚鵡賦》
      惟西域之靈鳥(niǎo)兮,挺自然之奇姿。
    體全精之妙質(zhì)兮,合火德之明輝。
    性辯慧而能言兮,才聰明以識(shí)機(jī)。
    故其嬉游高峻,棲跱幽深。
    飛不妄集,翔必?fù)窳帧?br>紺趾丹嘴,綠衣翠矜。
    采采麗容,咬咬好音。
    雖同族于羽毛,固殊智而異心。
    配鸞皇而等美,焉比德于眾禽!
      于是羨芳聲之遠(yuǎn)暢,偉靈表之可嘉。
    命虞人于隴坻,詔伯益于流沙,跨昆侖而播戈,冠云霓而張羅。
    雖綱維之備設(shè),終一目之所加。
    且其容止閑暇,守植安停。
    逼之不懼,撫之不驚。
    寧順從以遠(yuǎn)害,不違迕以喪身。
    故獻(xiàn)金者受賞,而傷肌者被刑。
    爾乃歸窮委命,離群?jiǎn)蕚H。
    閉以雕籠,剪其翅羽。
    流飄萬(wàn)里,崎嶇重阻。
    踰岷越障,載罹寒暑。
    女辭家而適人,臣出身而事主。
    彼賢哲之逢患,猶棲遲以羈旅。
    矧禽鳥(niǎo)之微物,能馴攏以安處。
    眷西路而長(zhǎng)懷,望故鄉(xiāng)而延。
    忖陋體之腥臊,亦何勞于鼎俎?
    嗟祿命之衰薄,奚遭時(shí)之險(xiǎn)巇?
    豈言語(yǔ)以階亂,將不密以致危?
    痛母子之永隔,哀伉儷之生離。
    匪余年之足惜,憫眾雛之無(wú)知。
    背蠻夷之下國(guó),侍君子之光儀。
    懼名實(shí)之不副,恥才能之無(wú)奇。
    羨西都之沃壤,識(shí)苦樂(lè)之異宜。
    懷代越之悠思,故每言而稱斯。
      若乃少昊司辰,蓐收整轡。
    嚴(yán)霜初降,涼風(fēng)蕭瑟。
    長(zhǎng)吟遠(yuǎn)慕,哀鳴感類(lèi)。
    音聲凄以激揚(yáng),容貌慘以憔悴。
    聞之者悲傷,見(jiàn)之者隕淚。
    放臣為之屢嘆,棄妻為之歔欷。
    感平身之游處,若壎篪之相須。
    何今日之兩絕,若胡越之異區(qū)。
    順籠檻以俯仰,窺戶牖以踟躇。
    想昆侖之高岳,思鄧林之扶疏。
    顧六翮之殘毀,雖奮迅其焉如?
    心懷歸而弗果,徒怨毒于一隅。
    茍竭心于所事,敢背惠而忘初!
    托輕鄙之微命,委陋賤于薄軀。
    期守死以抱德,甘盡辭以效愚。
    恃隆恩于既往,庶彌久而不渝。
    查看譯文
  • 古詩(shī)十九首
    漢無(wú)名氏〔近現(xiàn)代〕
    孟冬寒氣至,北風(fēng)何慘栗。
    愁多知夜長(zhǎng),仰觀眾星列。
    三五明月滿,四五蟾兔缺。
    客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一書(shū)札。
    上言長(zhǎng)相思,下言久離別。
    置書(shū)懷袖中,三歲字不滅。
    一心抱區(qū)區(qū),懼君不識(shí)察。
  • 伯夷列傳
    司馬遷司馬遷〔近現(xiàn)代〕
    夫?qū)W者載籍極博。
    尤考信于六藝。
    《詩(shī)》、《書(shū)》雖缺,然虞、夏之文可知也。
    堯?qū)⑦d位,讓于虞舜,舜、禹之間,岳牧咸薦,乃試之于位,典職數(shù)十年,功用既興,然后授政。
    示天下重器,王者大統(tǒng),傳天下若斯之難也。
    而說(shuō)者曰:
    “堯讓天下于許由,許由不受,恥之逃隱。
    及夏之時(shí),有卞隨、務(wù)光者。
    ”此何以稱焉?
    太史公曰:
    余登箕山,其上蓋有許由冢云。
    孔子序列古之仁圣賢人,如吳太伯、伯夷之倫詳矣。
    余以所聞,由、光義至高,其文辭不少概見(jiàn),何哉?
    孔子曰:
    “伯夷、叔齊,不念舊惡,怨是用希。
    ”“求仁得仁,又何怨乎?
    ”余悲伯夷之意,睹軼詩(shī)可異焉。
    其傳曰:
    伯夷、叔齊,孤竹君之二子也。
    父欲立叔齊。
    及父卒,叔齊讓伯夷。
    伯夷曰:
    “父命也。
    ”遂逃去。
    叔齊亦不肯立而逃之。
    國(guó)人立其中子。
    于是伯夷、叔齊聞西伯昌善養(yǎng)老,“盍往歸焉!
    ”及至,西伯卒,武王載木主,號(hào)為文王,東伐紂。
    伯夷、叔齊叩馬而諫曰:
    “父死不葬,爰及干戈,可謂孝乎?
    以臣弒君,可謂仁乎?
    ”左右欲兵之。
    太公曰:
    “此義人也。
    ”扶而去之。
    武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之。
    及餓且死,作歌,其辭曰:
    “登彼西山兮,采其薇矣。
    以暴易暴兮,不知其非矣。
    神農(nóng)、虞、夏忽焉沒(méi)兮,我安適歸矣?
    于嗟徂兮,命之衰矣。
    ”遂餓死于首陽(yáng)山。
    由此觀之,怨邪非邪?
    或曰:
    “天道無(wú)親,常與善人。
    ”若伯夷、叔齊,可謂善人者非邪?
    積仁潔行,如此而餓死。
    且七十子之徒,仲尼獨(dú)薦顏淵為好學(xué)。
    然回也屢空,糟糠不厭,而卒蚤夭。
    天之報(bào)施善人,其何如哉?
    盜跖日殺不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚黨數(shù)千人,橫行天下,竟以壽終,是遵何德哉?
    此其尤大彰明較著者也。
    若至近世,操行不軌,專犯忌諱,而終身逸樂(lè),富厚累世不絕。
    或擇地而蹈之,時(shí)然后出言,行不由徑,非公正不發(fā)憤,而遇禍災(zāi)者,不可勝數(shù)也。
    余甚惑焉,倘所謂天道,是邪非邪?
      子曰:
    “道不同,不相為謀。
    ”亦各從其志也。
    故曰:
    “富貴如可求,雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之。
    如不可求,從吾所好。
    ”“歲寒,然后知松柏之后凋。
    ”舉世混濁,清士乃見(jiàn)。
    豈以其重若彼,其輕若此哉?
    “君子疾沒(méi)世而名不稱焉。
    ”賈子曰:
    “貪夫徇財(cái),烈士徇名,夸者死權(quán),眾庶馮生。
    ”同明相照,同類(lèi)相求。
    “云從龍,風(fēng)從虎,圣人作而萬(wàn)物睹。
    ”伯夷、叔齊雖賢,得夫子而名益彰;
    顏淵雖篤學(xué),附驥尾而行益顯。
    巖穴之士,趨舍有時(shí),若此類(lèi)名湮滅而不稱,悲夫。
    閭巷之人,欲砥行立名者,非附青云之士,惡能施于后世哉!
  • 畫(huà)蛇添足
    劉向劉向〔近現(xiàn)代〕
    楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:
    “數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。
    請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。
    ”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇,曰:
    “吾能為之足。
    ”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:
    “蛇固無(wú)足,子安能為之足?
    ”遂飲其酒。
    為蛇足者,終亡其酒。
  • 白頭吟
    兩漢樂(lè)府兩漢樂(lè)府〔近現(xiàn)代〕
    皚如山上雪,皎若云間月。
    聞君有兩意,故來(lái)相決絕。
    今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。
    躞蹀御溝上,溝水東西流。
    凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
    愿得一心人,白頭不相離。
    竹竿何裊裊,魚(yú)尾何簁簁。
    男兒重意氣,何用錢(qián)刀為!
  • 紫芝歌
    佚名〔近現(xiàn)代〕
    莫莫高山。
    深谷逶迤。
    曄曄紫芝。
    可以療饑。
    唐虞世遠(yuǎn)。
    吾將何歸。
    駟馬高蓋。
    其憂甚大。
    富貴之畏人兮。
    貧賤之肆志。

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9a2cad43ac9a2cad/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消