拜倫

ménjiāngzàipáihuáizàichíchídeshēn,
jìnguǎnxīnérzhàoyàngài,,
yuèguāngzhàoyàngjiǎojié。。
jiànjiànqiàochuān穿,
línghúnsǔnxiōng,,
xīnértàiléi,,
yàoshāochuǎn,,
àiqíngyàoxiē。。
hēiyuánshìwéiliǎoài,
báizhòuzhuǎn轉(zhuǎn)yǎnjiùhuíhuán,
dànménzàipáihuáizhuóyuèguāngpiàn。
11881177niányángběnguóméiyǒuyóuzhēng爭(zhēng)běnguóméiyǒuyóuzhēng爭(zhēng),,
wéilínguódeyóuzhàn戰(zhàn)dǒu!
guān關(guān)xīn、、luóderóng譽(yù),
wéizhèfānshì業(yè)duàntóu!
wéirénlèizàoshìháomàide業(yè),,
bào報(bào)chángtóngyànglóngzhòng,,
wéiyóuérzhàn戰(zhàn),,
zàiér!
yǐndàn,,
jiǎo,,
huòshòufēng!

作者簡(jiǎn)介

拜倫
拜倫

喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron,1788—1824),是英國19世紀(jì)初期偉大的浪漫主義詩人,代表作品有《恰爾德·哈洛爾德游記》、《唐璜》等,并在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。他不僅是一位偉大的詩人,還是一個(gè)為理想戰(zhàn)斗一生的勇士,積極而勇敢地投身革命——參加了希臘民族解放運(yùn)動(dòng),并成為領(lǐng)導(dǎo)人之一。 更多

拜倫的詩(共16首詩)
  • 《想從前我們倆分手》
    想從前我們倆分手,默默無言地流著淚,預(yù)感到多年的隔離,我們?nèi)滩蛔⌒乃椋?br>你的臉冰涼、發(fā)白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正預(yù)兆了我今日的悲痛。
    清早凝結(jié)著寒露,冷徹了我的額角,那種感覺仿佛是對(duì)我此刻的警告。
    你的誓言全破碎了,你的行為如此輕浮:
    人家提起你的名字,我聽了也感到羞辱。
    他們當(dāng)著我講到你,一聲聲有如喪鐘;
    我的全身一陣顫栗——為什么對(duì)你如此情重?
    沒有人知道我熟識(shí)你,呵,熟識(shí)得太過了——我將長久、長久地悔恨,這深處難以為外人道。
    你我秘密地相會(huì),我又默默地悲傷,你竟然把我欺騙,你的心終于遺忘。
    如果很多年以后,我們又偶然會(huì)面,我將要怎樣招呼你?
    只有含著淚,默默無言。
    查看譯文
  • 《我看過你哭》
    一我看過你哭——一滴明亮的淚涌上你藍(lán)色的眼珠;
    那時(shí)候,我心想,這豈不就是一朵紫羅蘭上垂著露;
    我看過你笑——藍(lán)寶石的火焰在你之前也不再發(fā)閃;
    呵,寶石的閃爍怎么比得上你那靈活一瞥的光線。
    二仿佛是烏云從遠(yuǎn)方的太陽得到濃厚而柔和的色彩,就是冉冉的黃昏的暗影也不能將它從天空逐開;
    你那微笑給我陰沉的腦中也灌注了純潔的歡樂;
    你的容光留下了光明一閃,恰似太陽在我心里放射。
    查看譯文
  • 《她走在美的光彩中》
    一她走在美的光彩中,象夜晚皎潔無云而且繁星漫天;
    明與暗的最美妙的色澤在她的儀容和秋波里呈現(xiàn):
    耀目的白天只嫌光太強(qiáng),它比那光亮柔和而幽暗。
    二增加或減少一份明與暗就會(huì)損害這難言的美。
    美波動(dòng)在她烏黑的發(fā)上,或者散布淡淡的光輝在那臉龐,恬靜的思緒指明它的來處純潔而珍貴。
    三呵,那額際,那鮮艷的面頰,如此溫和,平靜,而又脈脈含情,那迷人的微笑,那容顏的光彩,都在說明一個(gè)善良的生命:
    她的頭腦安于世間的一切,她的心充溢著真純的愛情!
    查良錚譯失眠人的太陽呵,失眠人的太陽!
    憂郁的星!
    有如淚珠,你射來抖顫的光明只不過顯現(xiàn)你逐不開的幽暗,你多么象歡樂追憶在心坎!
    “過去”,那往日的明輝也在閃爍,但它微弱的光卻沒有一絲熱;
    “憂傷”盡在了望黑夜的一線光明,它清晰,卻遙遠(yuǎn);
    燦爛,但多么寒冷!
    查看譯文
  • 《雅典的女郎》
    趁我們還沒分手的時(shí)光,還我的心來,雅典的女郎!
    不必了,心既已離開我胸口,你就留著吧,把別的也拿走!
    我臨行立下了誓言,請(qǐng)聽:
    我愛你呵,你是我生命!
    憑著你那些松散的發(fā)辮——愛琴海的清風(fēng)將它們眷戀,憑著你眼皮——那烏黑的眼睫親吻你頰上嫣紅的光澤:
    憑著你小鹿般迷人的眼睛,我愛你呵,你是我生命!
    憑著我癡情渴慕的紅唇,憑著那絲帶緊束的腰身,憑著定情花——它們的暗喻勝過了人間的千言萬語;
    憑著愛情的歡樂和酸辛:
    我愛你呵,你是我生命!
    我可真走了,雅典的女郎!
    懷念我吧,在孤寂的時(shí)光!
    我身向伊斯坦布爾飛奔,雅典卻拘留了我的心魂,我能夠不愛你嗎?
    不能!
    我愛你呵,你是我生命!
    查看譯文
  • 《只要再克制一下》
    只要再克制一下,我就會(huì)解脫這割裂我內(nèi)心的陣陣絞痛;
    最后一次對(duì)你和愛情長嘆過,我就要再回到忙碌的人生。
    我如今隨遇而安,善于混日子,盡管這種種從未使我喜歡;
    縱然世上的樂趣都已飛逝,有什么悲哀能再使我心酸?
    給我拿酒來吧,給我擺上筵席,人本來不適于孤獨(dú)的生存;
    我將做一個(gè)無心的浪蕩子弟,隨大家歡笑,不要和人共悲慟。
    在美好的日子里我不是如此,我原不會(huì)這樣,如果不是你逝去了,把我孤獨(dú)地留下度日,你化為虛無——一切也逝去了意義。
    我的豎琴妄想彈唱得瀟灑!
    被“憂傷”所勉強(qiáng)作出的笑容有如覆蓋在石墓上的玫瑰花,不過是對(duì)潛伏的悲哀的嘲諷。
    雖然我有快活的友伴共飲,可以暫且驅(qū)遣滿懷的怨訴;
    雖然歡笑點(diǎn)燃了發(fā)狂的靈魂,這顆心呵-這顆心仍舊孤獨(dú)!
    很多回,在清幽寂寞的晚上,我有所慰藉地凝視著天空,因?yàn)槲也孪?,這天庭的銀光正甜蜜地照著你沉思的眼睛;
    常常,當(dāng)新西雅高踞天闕,當(dāng)我駛過愛琴海的波濤,我會(huì)想:
    “塞莎在望著那明月”——哎,但它是在她的墓上閃耀!
    當(dāng)我輾轉(zhuǎn)于病痛失眠的床褥,高熱在抽搐我跳動(dòng)的血管,“塞莎不可能知道我的痛苦,”我疲弱地說:
    “這倒是一種慰安。
    ”仿佛一個(gè)奴隸被折磨了一生,給他以自由是無益的恩賜,悲憫的造化白白給我以生命,因?yàn)楹?,塞莎已?jīng)與世長辭!
    我的塞莎的一件定情的饋贈(zèng),當(dāng)生命和愛情還正在鮮艷!
    呵,如今你看來已多么不同!
    時(shí)光給你染上了怎樣的愁顏!
    那和你一起許給我的一顆心,沉寂了——唉,但愿我的也沉寂!
    雖然它已冷得有如死去的人,卻還感到、還嫌惡周身的寒意。
    你酸心的證物!
    你凄涼的表記!
    盡管令人難過,貼緊我的前胸!
    仍舊保存那愛情吧,使它專一,不然就撕裂你所貼緊的心。
    時(shí)間只能冷卻,但移不動(dòng)愛情,愛情會(huì)因?yàn)榻^望而更神圣;
    呵,千萬顆活躍的愛心又怎能比得上這對(duì)于逝者的鐘情?
    查看譯文
  • 和驢子一起去樂園的祈禱
    〔〕
    在我應(yīng)該到你那兒去的時(shí)候,啊上帝讓那一天是一個(gè)鄉(xiāng)村的節(jié)日,路上塵土飛揚(yáng)。
    我要象我在人世間所做的,選擇一條道路走向樂園,我喜愛的路,那兒有明亮的星星照耀如同白晝。
    我要拿著手杖走上大道,然后走去,我要對(duì)我的朋友————那些驢子說:
    我是弗朗西斯·雅姆,我正到樂園去,因?yàn)樵谀莾?,在善良的上帝的土地上,沒有地獄。
    我將告訴他們:
    藍(lán)天的溫順的朋友,來啊,那些可憐而又可愛的動(dòng)物,讓他們的耳朵急速扇動(dòng)驅(qū)趕著平庸乏味的蒼蠅,爭(zhēng)斗,和蜜蜂……啊,讓我在這些動(dòng)物中間來到你的面前,他們是我所深愛的,因?yàn)樗麄兊椭^,那樣馴善,他們靜靜地站著,腳挨著腳,他們是那樣的惹人憐憫,是那樣的溫馴。
    我將到你那兒,我的后面是那些動(dòng)物的成千雙耳朵,是那些驢子,他們的籃子在腰間挎著,是那些驢子,他們拉著流浪藝人的車子,車子上裝著洋鐵桶和羽毛撣子,是那些驢子,他們背上背著凸凹不平的水桶,是那些母驢,她們行動(dòng)遲緩,象羊皮袋一樣臃腫,是那一個(gè),他穿了一條瘦小的長褲,他那青腫的傷口在流血,使他痛楚,而在傷口周圍是那些嗡嗡營營的固執(zhí)的蒼蠅。
    我的上帝,讓我和這些驢子一起來到你的限前,讓天使們引導(dǎo)我們?cè)诎矊幹星斑M(jìn),帶我們到草木繁茂的河邊去,那兒有顫動(dòng)的櫻桃樹,平滑而又光潔,象少女的微笑著的肌膚。
    在這靈魂的住所,讓我俯身在你的神圣的水上,我將如同那些驢子廝守著卑賤而甜美的貧困向著那永恒的愛————它清澈而晶瑩。
  • 一去不再來
    葉賽寧葉賽寧〔〕
    我不能使那清涼的夜再回來,我不能看見自己女友那苗條的身材,我不能聽見那支歡樂的歌,夜鶯在花園里唱,動(dòng)人心懷。
    那春天的夜晚已經(jīng)飛逝,你不能說:
    “等等,再回來。
    ”蕭索的秋天降臨了,綿綿的雨灑盡無限悲哀。
    我的女友正在墳?zāi)怪谐了?,愛情在她的心靈深處掩埋,秋天的風(fēng)雨不會(huì)驚醒她的夢(mèng),也不會(huì)溫暖她的血液,還原她的姿態(tài)。
    那支夜鶯的歌終于沉默了,因?yàn)橐国L已飛向海外,它已不會(huì)唱出更動(dòng)聽的歌了,就像在那清涼的夜里婉轉(zhuǎn)低徊。
    往日的親密與歡樂已飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn),那時(shí)日子過得多么暢快,心中的感情變冷了,啊,過去了的——永不再來!
  • 在農(nóng)舍
    葉賽寧葉賽寧〔〕
    松軟的烤餅散發(fā)著香味,成桶的克瓦斯擺在門坎邊,在那銹蝕了的小鐵爐上,一只只蟑螂正在往細(xì)縫里鉆。
    煤煙在爐灶上空盤旋,一張張烤餅正在爐里烘烤,長凳上的鹽罐后面放著一堆生雞蛋殼。
    母親低低彎著腰,使起爐叉已不那么麻利,老公貓溜到小壺前,想偷舔新擠的牛奶皮。
    幾只不安穩(wěn)的母雞站在木犁的把上嘰嘰喳喳,一群公雞在院子里和唱,像做著莊嚴(yán)的彌撒。
    在窗下的暗處蜷縮著幾條毛茸茸的小狗崽,它們膽小害怕噪音,正從旮旯了朝馬軛爬過來。
  • 歲莫江南·瘦梅如玉人
    吳激吳激〔〕
    瘦梅如玉人,一笑江南春。
    照水影如許,怕寒妝未勻。
    花中有仙骨,物外見天真。
    驛使無消息,憶君清淚頻。
  • 索詩為賦·二卉真香豈復(fù)加
    毛麾毛麾〔〕
    二卉真香豈復(fù)加,便宜編譜入雄誇。
    留殘一點(diǎn)薔薇水,幻出諸天薝卜花。
    佩帶正垂金鈿小,薰?fàn)t孤起翠云斜。
    金籠甲帳豪華事,慚愧桑樞甕牖家。

古詩大全

http://meilook.com.cn/shici_view_99f11643ac99f116/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消