注釋
⑴河湟(huáng):黃河與湟水。此處指湟水流域及湟水注入黃河處的黃河兩岸地方。河湟地區(qū),自唐肅宗時起為吐蕃侵占。后來,唐朝在此地多次與吐蕃發(fā)生戰(zhàn)斗。湟,湟水,黃河支流,源出青海,在甘肅注入黃河。
⑵家:指戍卒的家。半菽(shū)食:連豆葉粥都吃不飽,只能吃半飽。一說:以蔬菜拌雜糧為飯食。菽食,同“藿食”,以豆葉為食。菽,同藿,豆葉。
⑶身:戍卒自己。一囊灰:士卒陣亡之后,燒尸骨為灰,以布囊盛之。
⑷按:止,此處作“注銷”解。其,與下句的“其”同義,代陣亡的士兵。籍:名冊。
⑸伍:古代軍隊中五人為一伍,此處代軍隊。斥:逐。
⑹處處魯人髽(zhuā):指因為戰(zhàn)士陣亡多,所以穿喪服的婦人也多。魯人髽,《 禮記 ·檀弓》:“魯婦人之髽而吊也。”髽,婦人喪髻。
⑺杞(qǐ)婦:杞梁之婦。據《 左傳 ·襄公二十三年》記載,齊大夫杞梁隨莊公伐莒,戰(zhàn)死,莊公往吊其妻?!抖Y記·檀弓》篇也有關于此事的記載。又據《列女傳》記載,杞梁戰(zhàn)死,其妻哭于城下,城為之崩,既葬之后,其妻赴淄水而死。此處的“杞婦”指代陣亡戰(zhàn)士的妻子。
⑻少者,老者:指陣亡戰(zhàn)士家中的老小。任所歸:任其所歸,任其所往,指無人過問,無人贍養(yǎng)。攜:與上句的“歸”同義,過問、贍養(yǎng)的意思。
⑼札(zhá)瘥(chài)年:瘟疫流行之年。札,瘟疫。瘥,病。
⑽瓊瑰:美玉。累累:相連不絕的樣子。
⑾餓殍(piǎo):俄死的人。
⑿摧:摧折,摧裂。
⒀死鋒刃:死于刀槍之下。鋒,槍鋒。刃,刀刃。
⒁室:本指妻室,這里泛指家人。委塵埃:拋棄于荒野溝壑。委,委棄。
⒂安在:何在。
⒃豈:難道。黔敖:卷秋時齊國人,曾于饑荒之年施舍米粥,救濟饑民,事見《禮記·檀弓》篇。
⒄窮餓骸:饑餓將死亡的人。
⒅白屋士:貧士。白屋,不施丹采之屋,為貧賤者所居。
⒆念:想。欸欸:嘆息聲。
白話譯文
士卒因戍邊去河湟,戍卒一半多都陣亡。
家中沒人可以吃飽,戰(zhàn)死后骨灰裝布囊。
官吏銷他冊中名字,軍中逐出他的妻房。
處處寡婦穿著喪服,家家寡婦多是哀傷。
家中妻小無人過問,家中父老無人贍養(yǎng)。
顆顆米粒有如珠玉,又值瘟神降下災殃。
餓殍一個接著一個,見此不覺淚水沾裳。
家人死去棄于溝壑,戰(zhàn)士斃命于刀槍下。
使命完成生命獻出,哪見官府給予獎賞!
難道無黔敖施恩惠,救活饑民美名大揚。
誰知白茅屋有貧士,見此不覺心痛斷腸。