[先秦]屈原

wǎngzhīzēngxìn,,
shòumìngzhàozhāoshí時(shí)。。
fèngxiāngōngzhàoxià,
míngzhīxián。
guó國(guó)qiáng強(qiáng)ér,,
shǔzhēnchénér。
shìzhīzǎixīn,
suīguò過(guò)shīyóuzhì。
xīnchúnpángérxiè,,
zāochánrénérzhī。
jūnhánérdàichén,
qīngchèránfǒu。
huìjūnzhīcōngmíng,,
huòyòu。。
cānyàn驗(yàn)kǎoshí實(shí),,
yuǎn遠(yuǎn)qiānchénér。。
xìnchánzhīhúnzhuó,,
shèngzhìérguò過(guò)zhī。。
zhēnchénzhī無(wú)zuì,,
bèibàngérjiànyóu。
cánguāngjǐngzhīchéng誠(chéng)xìn,,
shēnyōuyǐnérbèizhī。
línyuánxiāngzhīxuányuān,,
suìrěnérchénliú。
méishēnérjuémíng,,
yōngjūnzhīzhāo。
jūn無(wú)érchá,,
shǐ使fāngcǎowéisǒuyōu。。
yānshūqíngérchōuxìn,
tiánwángérliáo。
獨(dú)zhàngyōngéryǐn,,
shǐ使zhēnchénwéi無(wú)yóu。。
wénbǎizhīwéi,
yǐnpēngpáochú。
wàngzhāo,,
níngérfànniú。
féngtānghuánmiù,,
shìshúyúnérzhīzhī。
xìnchánérwèi,
érhòuyōu。
jièzhōngér,
wénjūnérzhuīqiú。
fēngjièshānérwéizhījīn,
bào報(bào)zhīyōu優(yōu)yóu。
jiǔzhīqīnshēn,
yīngǎoérzhī。
huòzhōngxìnérjié節(jié),,
huòdànmànér。。
shěngcháérànshí實(shí),,
tīngchánrénzhī。。
fāngróu,,
shúshēndànérbiézhī?fāngcǎozhīzǎoyāo,
wēishuāngjiàngérxiàjiè。
liàngcōngmíngéryōng,,
shǐ使chánér。
qiánshìzhīxián,
wèihuìruòpèi。
jiāzhīfēnfāng,,
jiāoérhǎo。。
suīyǒu西shīzhīměiróng,
chándài。。
yuànchénqíngbáiháng,
zuìguò過(guò)zhī。。
qíngyuānjiànzhīmíng,,
liè宿zhīcuò錯(cuò)zhì。
chéngérchíchěng,,
無(wú)pèixiánérzǎi;;
chéngfànxiàliú,,
無(wú)zhōuérbèi。。
bèiérxīnzhì,
無(wú)。
níngérliúwáng,,
kǒnghuòyāngzhīyǒuzài。。
éryuān,,
yōngjūnzhīshí識(shí)。。

九章·惜往日翻譯

注釋
曾信:曾經(jīng)信任。
命詔:詔令。昭時(shí):使時(shí)世清明。
奉:繼承。先功:祖先的功業(yè)。
嫌疑:指對(duì)法令有懷疑的地方。
貞臣:忠貞之臣, 屈原 自指。娭(xī):游戲。玩樂。
秘密:“黽勉”的一聲之轉(zhuǎn),努力。
純(dūn)庬(máng):淳厚。庬,樸實(shí)。
讒人:指上官大夫。
清澈:指弄清事實(shí)真相。然否:是非。
蔽晦:掩蓋。
虛惑:把無(wú)說(shuō)成有叫虛,把假說(shuō)成真叫惑。
參驗(yàn):參較驗(yàn)證。
遠(yuǎn)遷:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地放逐。
讒諛:慣進(jìn)讒言諛辭的人。溷(hùn)濁:糊涂。
盛氣志:大怒。過(guò):督責(zé)。
離謗:遭毀謗。尤:責(zé)備。
慚:悲憂。光景:即光明。誠(chéng)信:真實(shí)。
備:具備。
玄淵:深淵。
壅(yōng)君:被蒙蔽的國(guó)君。
藪(sǒu)幽:大澤的深幽處。
抽信:陳述一片忠誠(chéng)。
恬:安。不聊:不茍生。
鄣(zhāng)壅:與“蔽隱”同義。鄣壅而蔽隱,指重重障礙。
無(wú)由:無(wú)路自達(dá)。
百里:百里奚,春秋時(shí)虞國(guó)大夫。后被晉國(guó)俘虜,晉獻(xiàn)公把他當(dāng)作陪嫁女兒的奴隸送給秦國(guó)。后來(lái)逃至楚國(guó),秦穆公聞其賢,用五張羊皮贖回,授之國(guó)政,號(hào)曰五羖大夫,后助秦穆公成霸業(yè)。
伊尹:原來(lái)是有莘氏的陪嫁奴隸,曾經(jīng)當(dāng)過(guò)廚師。后來(lái)任商湯的相,輔助湯攻滅夏桀。
呂望:本姓姜,即姜尚,他的先代封邑在呂,所以又姓呂。傳說(shuō)他本來(lái)在朝歌當(dāng)屠夫,老年釣于渭水之濱,周文王認(rèn)出他是個(gè)賢人,便重用了他。后來(lái)輔佐周武王滅了商。
寧戚:春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)人,他在喂牛時(shí)唱歌,齊桓公認(rèn)出他是個(gè)賢人,用他做輔佐。
湯:商湯。武:周武王?;福糊R桓公。繆:同“穆”,秦穆公。
吳:指吳王夫差。信讒:指聽信太宰伯嚭的讒言。弗味:不能玩味辨別。
子胥:伍子胥,吳國(guó)的大將。吳王夫差打敗越王勾踐之后,曾兩次興兵伐齊,伍子胥認(rèn)為越是吳的心腹之患,應(yīng)該滅越,不要伐齊。夫差不聽,反而聽信太宰伯嚭的讒言,逼他自殺。不久吳國(guó)就被越國(guó)滅亡。
介子:介子推。春秋時(shí)晉文公的臣子。晉文公未做晉國(guó)國(guó)君時(shí),被父妾驪姬讒毀,流亡在外十九年,介子推等從行。文公回國(guó)即位后,大家爭(zhēng)功求賞,介子推不屑與爭(zhēng),獨(dú)奉母逃隱到綿山中。后來(lái)文公想起他的功勞,派人去找他不著,令人燒山,希望他能夠出來(lái)。介子推堅(jiān)決不下山,結(jié)果抱樹被燒死。
文君:晉文公。寤:覺悟。
禁:封山。
大德:指介子推在跟從晉文公流亡的途中,缺乏糧食,他割了自己的股肉給文公吃。優(yōu)游:形容大德寬廣的樣子。
久故:故舊。
縞(gǎo)素:白色的喪服。
訑(dàn)謾:欺詐。訑,通“誕”。
按實(shí):核實(shí)。
澤:臭。
申旦:自夜達(dá)旦。
殀(yāo):同“夭”,死亡。
諒:誠(chéng)然。
蕙若:蕙草和杜若,都是香草。
佳冶:美麗。
嫫(mó)母:傳說(shuō)是黃帝的妃子,貌極丑。自好:自以為美好。這句是說(shuō)嫫母作出嬌媚的樣子,自以為十分美好。
西施:春秋時(shí)越國(guó)著名的美女。
白行:表白行為。
不意:沒有意料到。
見(xiàn):同”現(xiàn)“,顯現(xiàn)。
錯(cuò)置:安排、陳列。錯(cuò),同“措”。
騏(qí)驥(jì):駿馬,良馬。
轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩。銜:勒馬口的鐵鏈。
氾(fàn):同“泛”,浮起。泭(fú):同“桴”,即筏子。
辟:通“譬”,譬如。此:前面的例子。
溘(kè)死:忽然死去。流亡:流而亡去,指投水而死。
畢辭:說(shuō)完話。赴淵:投水。
白話譯文
追惜著往年曾見信于故君,受到詔命去整飭時(shí)政。
守著先人的功績(jī)光照下民,闡明法度以消除是非疑問(wèn)。
因之國(guó)家富強(qiáng)而法度以立,君上委事于忠臣日以游息。
黽勉于國(guó)事我是全心全意,雖有過(guò)失仍不至于不能治理。
縱然心地淳厚而不泄露機(jī)要,也遭到奸人的嫉妒讒毀。
君主滿含忿怒地對(duì)待下臣,不去澄清辨別內(nèi)中的是非。
蒙蔽晦塞了君王的聰明啊,空言使他迷惑錯(cuò)誤被欺騙。
不去按驗(yàn)以求查出事實(shí),遠(yuǎn)貶臣子卻不考慮周全。
聽信讒言諛詞這些污濁東西,一下子沖動(dòng)起來(lái)將人責(zé)難。
為何忠貞無(wú)罪的臣子,遭受誹謗而受到斥貶?
慚愧像日月光影那樣的忠誠(chéng),只在身處幽隱時(shí)才備顯。
我走近沅水湘水的深淵,怎么能忍心深流自沉。
那樣結(jié)果是身死而名滅,可惜君王被蒙蔽心地不明。
君王沒有準(zhǔn)則難察下情,使芳草棄在幽深的大澤之中。
怎樣抒發(fā)衷情展示誠(chéng)信?將安于死亡而不偷生取容。
只為障礙壅塞所掩蔽阻隔,使得忠臣個(gè)個(gè)無(wú)所適從。
我聽說(shuō)百里奚做過(guò)俘虜,伊尹曾在廚房中烹煮。
呂望曾在朝歌屠宰牲口,寧戚唱著歌喂牛草芻。
倘若不遏商湯周武齊桓秦繆,世間有誰(shuí)知道他們的好處?
吳王聽信讒言不仔細(xì)判別,伍子胥賜死后大有患憂。
介子推忠貞被焚死而骨枯,晉文公一旦醒悟立刻訪求。
封了介山而禁止采樵,報(bào)答他大恩大德的優(yōu)厚。
想起故舊多年的親身同伴,便穿起白色喪服痛哭淚流。
有人忠貞誠(chéng)信為節(jié)操而死,有人欺詐而不受懷疑。
不去省視考察按之以實(shí),只聽進(jìn)讒者所說(shuō)的虛妄之辭。
芳香的腥臭的混雜在一起,又有誰(shuí)自夜達(dá)旦認(rèn)真辨識(shí)?
為什么芳草會(huì)早早枯死,這說(shuō)明微霜初降就得警惕。
確實(shí)是君主不聰明受人蒙蔽,才使進(jìn)讒獻(xiàn)諛者日益得意。
自古以來(lái)的嫉妒賢才者,都說(shuō)蕙草杜若不能佩戴。
嫉妒那佳麗之人的芳美,嫫母丑陋卻自負(fù)嫵媚可愛。
就是有了西施的絕頂美貌,受讒妒也會(huì)被丑惡之人取代。
我愿意陳述情愫表白行為,想不到竟意外地得了罪過(guò)。
光天化日下真情與冤曲顯明,有如天上的星宿各有置措。
乘騎駿馬作長(zhǎng)途奔馳,沒有轡韁銜勒全憑自己控制。
乘坐筏子向下游行駛,沒有船只劃槳全靠自己配置。
背棄法度而憑私心治事,也就好像與這些沒什么差異。
我寧肯忽然死亡隨流而去,惟恐有生之年國(guó)家再受禍災(zāi)。
不等把話說(shuō)完就投水自盡,可惜受蒙蔽的君主仍不明白。

作者簡(jiǎn)介

屈原
屈原[先秦]

屈原(約公元前340—公元前278年),中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人、政治家。出生于楚國(guó)丹陽(yáng)秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國(guó)首都郢都。憂國(guó)憂民的屈原在長(zhǎng)沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說(shuō)就是他的忌日。他寫下許多不朽詩(shī)篇,成為中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基者,在楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩(shī)歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國(guó)文學(xué)史上獨(dú)樹一幟,與《詩(shī)經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對(duì)后世詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。 更多

屈原的詩(shī)(共52首詩(shī))
  • 《九章之三哀郢》
    皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
    民離散而相失兮,方仲春而東遷。
    去故都而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
    出國(guó)門而軫懷兮,申之吾以行。
    發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極!
    楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
    望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰,過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門而不見,心蟬媛而傷懷兮,眇不知其所,順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
    凌陽(yáng)侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄,心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
    將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江,去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東,羌靈魂之欲歸兮,何須臾之忘反?
    背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn),登大墳而遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心,哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng),當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如?
    曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪!
    心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接,惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
    忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
    慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
    外承歡之汋約兮,諶荏弱而維持,忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而鄣之。
    堯舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名,憎慍論之修美兮,好夫人之慷慨。
    眾蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
    亂曰:
    曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)?
    鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
    信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
    查看譯文
  • 《九歌大司命》
    廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;
    令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
    君回翔兮以下,踰空桑兮從女;
    紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
    高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng);
    吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
    靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
    一陰兮一陽(yáng),眾莫知兮余所為⑻;
    折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
    老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
    乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
    結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
    愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧;
    固人命兮有當(dāng),孰離合兮何為?
    查看譯文
  • 《九歌東皇太一》
    吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
    撫長(zhǎng)劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
    瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
    蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
    揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
    陳竽瑟兮浩倡;
    靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
    五音兮繁會(huì),君欣欣兮樂康。
    查看譯文
  • 《九歌國(guó)殤》
    操吳戈兮被犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接;
    旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先;
    凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
    霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
    天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野;
    出不入兮往不反,平原忽兮路遙遠(yuǎn);
    帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
    誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌;
    身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
    查看譯文
  • 《九歌河伯》
    與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚(yáng)波;
    乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
    登昆侖兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩;
    日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
    魚鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;
    靈何惟兮水中;
    乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;
    流澌紛兮將來(lái)下;
    子交手兮東行,送美人兮南浦;
    波滔滔兮來(lái)迎,魚鱗鱗兮媵予。
    查看譯文
  • 妝臺(tái)記序引春秋時(shí)諺
    佚名〔先秦〕
    夏姬得道。
    雞皮三少。
  • 多歧亡羊
    列御寇列御寇〔先秦〕

    楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請(qǐng)楊子之豎追之。

    楊子曰:
    “嘻!

    亡一羊何追者之眾?

    ”鄰人曰:
    “多歧路。

    ”既反,問(wèn):
    “獲羊乎?

    ”曰:
    “亡之矣。

    ”曰:
    “奚亡之?

    ”曰:
    “歧路之中又有歧焉。

    吾不知所之,所以反也。

    ”楊子戚然變?nèi)?,不言者移時(shí),不笑者竟日。

    門人怪之,請(qǐng)?jiān)唬?br>“羊賤畜,又非夫子之有,而損言笑者何哉?

    ”楊子不答。

    心都子曰:
    “大道以多歧亡羊,學(xué)者以多方喪生。

    學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是。

    唯歸同反一,為亡得喪。

    子長(zhǎng)先生之門,習(xí)先生之道,而不達(dá)先生之況也,哀哉!

  • 白水詩(shī)
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    浩浩者水。
    育育者魚。
    未有家室。
    而召我安居。
  • 問(wèn)訊方巖·用亦無(wú)心舍亦輕
    莊子莊子〔先秦〕
    用亦無(wú)心舍亦輕,歲寒只有竹忘形。
    水村容與吹黃葉,溪圃耘耔課白丁。
    細(xì)草遠(yuǎn)連三徑綠,好山長(zhǎng)借兩眸青。
    浚池小貯連天碧,待與人間洗濁涇。
  • 齊莊公歌
    佚名佚名〔先秦〕
    已哉已哉。
    寡人不能說(shuō)也。
    爾來(lái)為。

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_99c6fe43ac99c6fe/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消