注釋
皇靈:神靈。
荷:擔(dān)負,承受。荷天祿:享受天賜之福。
少?。褐改贻p。罹(lí):遭遇。煢(qióng)獨:孤獨。煢:孤單,孤獨。
結(jié)大義:指結(jié)為婚姻。
念:疑為“今”字之訛。離別:指離家鄉(xiāng)赴京師。
款曲:衷腸話,知心話。
道近:是說自己和徐淑所在之地相距道路很近。雖然很近但不能相見,所以說“隔丘陸”。丘:指丘陵;陸:指高平之地。
臨路:指起程。惆悵:因失望或失意而哀傷。
中駕:指車在途中。躑躅(zhízhú):徘徊不進的樣子。以上二句是說,臨行依戀不舍,心中惆悵,車馬在中途徘徊不進。
轂(gǔ):車輪中心的圓木,周圍與車輻的一端相接,中有圓孔,用以插軸。車行則轂轉(zhuǎn)。以上二句是“躑躅”的具體描寫?!安换匕啊毖砸庥巴!安晦D(zhuǎn)轂”言不肯遽行。
針藥:針刺和藥物。
數(shù):屢次,頻繁。以上二句是說,針刺和藥物雖然痛于膚,苦于口,因其是治病的,可以常常忍受,愁思連續(xù)不斷卻難以忍受。
貞士:指言行一致,守志不移的人。篤:敦厚,忠實。
恩義:即情誼。不可屬:疑為“可不屬”。屬,同“續(xù)”。這句詩似說,恩義豈可不繼續(xù)呢?
白話譯文
神靈秉公沒有偏愛,行善之人承享天福??蓢@你我命運不濟,從小遭逢凄涼孤獨。雖然我倆結(jié)為夫妻,歡樂太少使人凄楚。想起將要長久離別,殷切眷戀傾訴心曲。江河寬闊苦無舟橋,路程雖近為高山隔阻。臨當(dāng)出發(fā)心懷惆悵,行進途中不時停駐。浮云涌起高聳的山岳,悲風(fēng)激蕩深深的幽谷。良駒馳騁欲馬不停蹄,人心留戀而車不轉(zhuǎn)轂。針藥雖痛苦常能忍耐,最難承受是窮愁無數(shù)。正士誠篤終始如一,情誼深長連續(xù)穩(wěn)固。