注釋
東園:指 沈約 建于東田(在鐘山東)的莊園。
陳王:魏 曹植 ,封陳王,謚曰思,故稱陳思王。少善詩文,兄 曹丕 廢漢稱帝,屢貶爵徙封,抑郁不得志。斗雞:以兩雞相斗為娛樂,早自春秋時代既有之,至漢唐而盛行,魏明帝曾在洛陽筑斗雞臺。曹植《名都篇》中說:“斗雞東郊道,走馬長楸間。”
安仁:晉潘岳,字安仁。詩賦皆工,長于哀誄之體。采樵:打柴。潘岳《東郊》詩:“東郊,嘆不得志也。出自東郊,憂心搖搖。遵彼萊田,言采其樵?!?br/>昔:此指陳王、安仁之時。
聊:暫且。閑:閑適,閑靜。
野徑:野外的小路。盤紆:盤回彎曲。
荒阡:荒野的小路。交互:縱橫交錯。
槿(jǐn)籬:植木槿為籬笆。槿,木槿,一種灌木。
荊扉:以荊條編制的門。即柴門。荊,一種灌木。
風飆(biāo):風暴。指風。
麇(jūn):獐子。
征鳥:飛鳥。
茅棟:茅屋的棟梁。愁鴟(chī):做悲嗚的鴟鳥。鴟,鷂鷹,一種兇猛的鳥,即鴟鶚,屬貓頭鷹之類,叫聲凄厲。
夕陰:傍晚的陰云。帶:如帶一樣盤繞。曾阜:重疊的山巒。曾,重;單,山巒。
氏煙:煙霧。輕素:輕柔的白綢。素,沒有染色的絲綢。
飛光:月光。遒(qiú):迫近。
寧(nìng):豈。云:語氣助詞。
蒙:受,得到。西山:西方之山。此指仙童隱居之所。魏文帝詩《折楊柳行》中說:“兩山一何高,高高殊無極。上有兩仙僮,不飲亦不食。與我一丸藥,光耀有五色。服藥四五日,身體生羽翼?!?br/>頹令:衰老之年。倘:或許。
白話譯文
陳王道旁斗雞以消愁,安仁路邊砍柴以解憂。
今日東郊與往昔無異,暫可供我閑游而漫步。
田野小徑既彎彎曲曲,荒原大路也縱橫往復。
木槿籬笆稀疏又綿密,荊條柴門嶄新且如舊。
樹頂嗚響凄厲的風聲,草根堆積嚴冷的霜露。
驚悸的獐鹿疾馳不停,遠飛的鳥雀時時相呼。
梁棟間鴟鶚悲嗚嘶叫,平岡上野兔饑寒奔突。
傍晚陰云繞山巒如帶,漫漫煙靄舒展似輕綢。
月亮臨近銀光忽照我,豈只歲月又將到盡頭。
假如幸得西山神童藥,年齡垂老生命可長壽。