昭昭素明月。
暉光燭我床。
憂人不能寐。
耿耿夜何長。
微風(fēng)沖閨闥。
羅帷自飄揚(yáng)。
攬衣曳長帶。
屣履下高堂。
東西安所之。
徘徊以彷徨。
春鳥向南飛。
翩翩獨(dú)翱翔。
悲聲命儔匹。
哀鳴傷我腸。
感物懷所思。
泣涕忽沾裳。
佇立吐高吟。
舒憤訴穹蒼。
昭昭素明月。
暉光燭我床。
憂人不能寐。
耿耿夜何長。
微風(fēng)沖閨闥。
羅帷自飄揚(yáng)。
攬衣曳長帶。
屣履下高堂。
東西安所之。
徘徊以彷徨。
春鳥向南飛。
翩翩獨(dú)翱翔。
悲聲命儔匹。
哀鳴傷我腸。
感物懷所思。
泣涕忽沾裳。
佇立吐高吟。
舒憤訴穹蒼。
樂府詩·昭昭素明月譯文
昭昭素明月,輝光燭我床。清冷的夜晚,一輪皎潔的月亮掛在天空,月光照在床頭,屋子里格外明亮。
憂人不能寐,耿耿夜何長。屋里的女子想起知友,心中憂傷,難以入睡。
微風(fēng)吹閨闥,羅帷自飄揚(yáng)。思念不能斷絕,夜晚也顯得無比漫長。
攬衣曳長帶,屣履下高堂。不時(shí)有微風(fēng)吹進(jìn)閨閣,吹動(dòng)著羅帷,羅帷不停地飄動(dòng)著。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。
東西安所之,徘徊以彷徨。可是到哪里去呢?只有在附近徘徊彷徨。
春鳥翻南飛,翩翩獨(dú)翱翔。春天鳥兒都向南方飛去,而有一只鳥卻剩了下來,獨(dú)自翱翔。
悲聲命儔匹,哀鳴傷我腸。它呼喚伙伴的聲音多么悲傷,哀鳴的聲音不禁讓人斷腸。
感物懷所思,泣涕忽沾裳。看到鳥兒想起自己,女子悲傷得哭了起來,眼淚都沾濕了衣裳。
佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼。只好站在外邊高吟,向天空傾訴自己的憂憤。
樂府詩·昭昭素明月注解
詩詞大全
古詩大全
http://meilook.com.cn/shici_view_99c0e643ac99c0e6/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com