西塞云山遠(yuǎn),東風(fēng)道路長(zhǎng)。
人心勝潮水,相送過(guò)潯陽(yáng)。
送王司直譯文
送王司直注解
送王司直賞析
這是一首以送別為主題的五言絕句。詩(shī)中詩(shī)人發(fā)自內(nèi)心的祝愿,又流露出詩(shī)人蒙朧的不安與對(duì)又人深情的惜別。 嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話·詩(shī)法》中曾說(shuō):“律詩(shī)難于古詩(shī),絕句難于八句,七言律詩(shī)難于五言律詩(shī),五言絕句難于七言絕句。”從邏輯角度看,嚴(yán)滄浪顯然認(rèn)為五言絕句是難中之最了。后人對(duì)此當(dāng)然難免有些爭(zhēng)議,但其實(shí)嚴(yán)羽的感受是相當(dāng)真實(shí)的。楊萬(wàn)里《誠(chéng)齋詩(shī)話》中也說(shuō):“五七字絕句最少而最難工,雖作者亦難得四句全好者。”王世貞《藝苑巵言》說(shuō):“絕句固自難,五言尤甚,離首即尾。離尾即首,而要(通腰)腹亦自不可少。妙在愈小而大,愈促而緩?!边@就不但肯定了五言絕句的“難”處,同時(shí)也指出了五言絕句的“妙”處。難,就難在“小”而“促”,妙,也妙在“小”而“促”。本詩(shī)以區(qū)區(qū)二十字,寫送別情懷,著墨不多而蓄意無(wú)盡,堪稱化“難”為“妙”的成功之作。 “西塞云山遠(yuǎn),東風(fēng)道路長(zhǎng)”對(duì)偶輕盈脫俗,工穩(wěn)端麗。“西塞”是行人的目的地。云山遠(yuǎn)隔,只在想望之中,詩(shī)人的朋友即將乘舟前往。西塞山在湖北,潯陽(yáng)江在江西,船行是由東向西,逆水而上的?!皷|風(fēng)”當(dāng)然是順風(fēng),可以減少逆水行船的困難。這既是寫實(shí),也包含著作者善意的祝福。當(dāng)然,即使是一帆風(fēng)順,旅程也是漫長(zhǎng)而艱苦的。一句“東風(fēng)道路長(zhǎng)”,既蘊(yùn)含了詩(shī)人發(fā)自內(nèi)心的祝愿,又流露出詩(shī)人蒙朧的不安與深情的惜別,寥寥五字,真是言簡(jiǎn)意賅,余味無(wú)窮。 后二句“人心勝潮水,相送過(guò)潯陽(yáng)”更進(jìn)一層。既然客路工遠(yuǎn),旅程孤寂,既然情熱如火,不忍分離,那就該送上一程了。然而人不能送,因?yàn)榍閯?shì)不容;江潮也不能送,因?yàn)榇蛭鞫畺|流,條件也不許可。那么,難道就讓我的摯友孤雁獨(dú)飛。去承受那漫漫征途中難耐的寂寞嗎?不,詩(shī)人的心將時(shí)刻伴隨著他。人心不比那無(wú)知的潮水,人心能超越時(shí)空的限制。它將伴送著行人,駛過(guò)潯陽(yáng)江,駛向那云山深處的西塞。句中以“人心”與“潮水”對(duì)舉,而一個(gè)“勝”字,便借流水的無(wú)情反襯出友人的多情。音節(jié)雖促,而蘊(yùn)蓄深遠(yuǎn),耐人尋味。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_99bcdb43ac99bcdb/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com