[唐代]韓愈

去年落一牙,今年落一齒。
俄然落六七,落勢(shì)殊未已。
余存皆動(dòng)搖,盡落應(yīng)始止。
憶初落一時(shí),但念豁可恥。
及至落二三,始憂衰即死。
每一將落時(shí),懔懔恒在已。
叉牙妨食物,顛倒怯漱水。
終焉舍我落,意與崩山比。
今來(lái)落既熟,見落空相似。
余存二十余,次第知落矣。
倘常歲落一,自足支兩紀(jì)。
如其落并空,與漸亦同指。
人言齒之落,壽命理難恃。
我言生有涯,長(zhǎng)短俱死爾。
人言齒之豁,左右驚諦視。
我言莊周云,水雁各有喜。
語(yǔ)訛?zāi)毯?,嚼廢軟還美。
因歌遂成詩(shī),持用詫妻子。

落齒·去年落一牙譯文

去年落一牙,今年落一齒。從去年開始落一個(gè)牙齒,今年又落了一個(gè)。

俄然落六七,落勢(shì)殊未已。不久便連續(xù)落了六七個(gè),看來(lái)落勢(shì)還不會(huì)停止。

馀存皆動(dòng)搖,盡落應(yīng)始止。留存著的牙齒都在動(dòng)搖了,看來(lái)總要到落盡才完結(jié)。

落初落一時(shí),但念豁可恥。想當(dāng)初落下第一個(gè)牙齒時(shí),只覺(jué)得口中有了缺縫,怪羞人的。

及至落二三,始憂衰即死。及至后來(lái)又落下兩三個(gè),才耽憂年壽衰老,恐怕快死了。

每一將落時(shí),懔懔恒在己。因此,每一顆牙齒將落的時(shí)候,常覺(jué)得中心懔懔。

叉牙妨食物,顛倒怯漱水。歪斜顛倒,既妨礙咬嚼,又不敢用水漱口。

終焉舍我落,意與崩山比。可是它終究還是舍棄我而落下了,這時(shí)我的情緒好比崩塌了一座山似的。

今來(lái)落既熟,見落空相似。近來(lái)已經(jīng)對(duì)于落掉牙齒習(xí)熟了,落一個(gè),也不過(guò)和上一個(gè)差不多。

馀存二十馀,次第知落矣。現(xiàn)在還留馀二十多個(gè),也有了思想準(zhǔn)備,知道它們會(huì)得一個(gè)一個(gè)地落掉。

倘常歲一落,自足支兩紀(jì)。如果經(jīng)常是每年落一個(gè),那么還可以支持二十年。

如其落并空,與漸亦同指。如果一下子全部落光,那么,和慢慢地落光也是一樣。

人言齒之落,壽命理難恃。有人說(shuō),牙齒在掉了,看來(lái)生命也靠不住了。

我言生有涯,長(zhǎng)短俱死爾。我說(shuō)人生總有一個(gè)盡頭,壽長(zhǎng)壽短,同樣得死。

人言齒之豁,左右驚諦視。有人說(shuō),牙齒落空了,左右的人看了也會(huì)吃驚。

我言莊周云,木雁各有喜。我說(shuō)莊子有山木和鳴雁的比喻,我的牙齒落光了,說(shuō)不定也是喜事。

語(yǔ)訛?zāi)毯茫缽U軟還美。說(shuō)話多誤,那么就經(jīng)常緘默也好,不能咬嚼,那么就專吃軟的東西,也同樣味美。

因歌遂成詩(shī),時(shí)用詫妻子。因?yàn)楦柙伮潺X,就寫成了這首詩(shī),常常用它來(lái)給老妻和孩子們讀讀,讓他們驚笑。

落齒·去年落一牙注解

1
齒:口中兩頰生的齒叫牙,俗稱大牙。前近唇者稱齒。詩(shī)中牙齒互文,無(wú)別。
2
俄然:突然間,形容時(shí)間短。
3
落勢(shì):牙齒脫落的勢(shì)頭。
4
殊未已:還沒(méi)有停止。
5
盡落:落盡,掉完。
6
始止:才停止。
7
落一時(shí):掉第一顆牙時(shí)。
8
但念豁可恥:只覺(jué)得豁牙難看。
9
始憂衰即死:才擔(dān)心因衰老快要死了。
10
懔懔:畏懼的樣子。
11
恒在己:自己經(jīng)常處于這種畏懼狀態(tài)。
12
叉牙:與“權(quán)椏”義同。即參差不齊。
13
顛倒:橫豎,即橫豎都不舒服。
14
怯漱水:怕用水漱口。
15
終焉舍我落,意與崩山比:最后牙齒離開我脫落寸,像山崩一樣快。形容牙掉的突然。
16
熟:習(xí)以為常。
17
次第:一個(gè)接著一個(gè)。
18
倘:假如。
19
兩紀(jì):一紀(jì)十二載,兩紀(jì)二十四年。
20
指:同惰,當(dāng)意向或意思差不多講。
21
恃:維持、憑借。
22
左右:左右的人。
23
諦視:仔細(xì)看。
24
莊周:名周,人稱莊子,戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋國(guó)蒙(今河南商丘)人,曾為漆國(guó)吏。
25
各有喜:指主人對(duì)木與雁的態(tài)度,大木、鳴雁等各得其所,比喻有牙無(wú)牙各有各的好處。
26
語(yǔ)訛:語(yǔ)音不清。
27
嚼:能嚼食的牙齒。
28
軟:柔軟的舌。
29
詫:夸耀。

落齒·去年落一牙賞析

這首詩(shī)完全不用一般人所熟習(xí)的詩(shī)的修辭。除了押韻和五言句這兩個(gè)詩(shī)的特征之外,可以說(shuō)全是散文的表現(xiàn)法。因此,講這首詩(shī)一點(diǎn)也不費(fèi)力,思想段落仍是四句一絕,我們現(xiàn)在把它譯成散文:第一絕說(shuō):從去年開始落一個(gè)牙齒,今年又落了一個(gè),不久便連續(xù)落了六七個(gè),看來(lái)落勢(shì)還不會(huì)停止。牙與齒雖然有一點(diǎn)區(qū)別,但這里是互文同義。第二絕和第三絕說(shuō):“留存著的牙齒都在動(dòng)搖了,看來(lái)總要到落盡才完結(jié),想當(dāng)初落下第一個(gè)牙齒時(shí),只覺(jué)得口中有了缺縫,怪羞人的。及至后來(lái)又落下兩三個(gè),才耽憂年壽衰老,恐怕快死了。因此,每一顆牙齒將落的時(shí)候,常覺(jué)得中心懔懔。第四絕描寫將落的牙齒。歪斜顛倒,既妨礙咬嚼,又不敢用水漱口,可是它終究還是舍棄我而落下了。這時(shí)我的情緒好比崩塌了一座山似的?!安嫜馈笔莻€(gè)連綿詞,歪斜旁出之意,是狀詞,不是名詞。第五絕和第六絕敘述習(xí)慣于落齒的心理狀態(tài)。近來(lái)已經(jīng)對(duì)于落掉牙齒習(xí)熟了,落一個(gè),也不過(guò)和上一個(gè)差不多,現(xiàn)在還留馀二十多個(gè),也有了思想準(zhǔn)備,知道它們會(huì)得一個(gè)一個(gè)地落掉。如果經(jīng)常是每年落一個(gè),那么還可以支持二十年。如果一下子全部落光,那么,和慢慢地落光也是一樣。第七絕說(shuō):有人說(shuō),牙齒在掉了,看來(lái)生命也靠不住了。我說(shuō):人生總有一個(gè)盡頭,壽長(zhǎng)壽短,同樣得死。第八絕說(shuō):有人說(shuō):牙齒落空了,左右的人看了也會(huì)吃驚。我說(shuō):莊子有山木和鳴雁的比喻,山木因不中用,故得盡其天年;雁因?yàn)槟茗Q,故得免于被殺,可知有才與無(wú)才,各有好處。我的牙齒落光了,說(shuō)不定也是喜事。第九絕說(shuō):落了牙齒,說(shuō)話多誤,那么就經(jīng)常緘默也好。沒(méi)有牙齒,不能咬嚼,那么就專吃軟的東西,也同樣味美。最后兩句是結(jié)束:因?yàn)楦柙伮潺X,就寫成了這首詩(shī),常常用它來(lái)給老妻和孩子們讀讀,讓他們驚笑。

全詩(shī)只用了一個(gè)《莊子·山木篇》里的典故,此外沒(méi)有必須注釋才能懂的辭句,我們演譯為散文,宛然是一篇很有趣味的小品文。牙齒一顆一顆地落掉,是每一個(gè)漸入老年的人都會(huì)遇到的事。作者就利用這一件平常的事,描寫他每一個(gè)階段的思想情緒。從緊張到曠達(dá),從憂衰懼死到樂(lè)天知命,整個(gè)過(guò)程,反映了作者對(duì)人生的態(tài)度,是從執(zhí)著到自然,基本上還是老莊思想。但是從另外一個(gè)角度來(lái)體會(huì),也可以說(shuō),作者不因落齒而消沉,對(duì)人生的態(tài)度,仍然是積極的。

這樣的題材;這樣的表現(xiàn)方法,在初、盛唐詩(shī)中,確是不曾有過(guò)。因此,韓愈的詩(shī)和文,在同時(shí)代人的心目中,都被認(rèn)為是一種怪誕的文學(xué)。他的門人李漢在《昌黎先生集》的序文中說(shuō):“時(shí)人始而驚,中而笑且排。”這是記錄了當(dāng)時(shí)人對(duì)韓愈的態(tài)度:始而驚訝,繼而譏笑,最后便大施攻擊。但韓愈并不動(dòng)搖,他堅(jiān)守他的原則:第一,不用陳辭濫調(diào)。第二,有獨(dú)創(chuàng)的風(fēng)格。他說(shuō):“若皆與世浮沉,不自樹立,雖不為當(dāng)時(shí)所怪,亦必?zé)o后世之傳也?!边@是說(shuō):如果跟著一般人的路走,而沒(méi)有獨(dú)創(chuàng)的風(fēng)格,在當(dāng)時(shí)雖然不被人排斥為怪,可是也必不能流傳到后世。從此也可以了解,韓愈自己很清楚地知道他的文藝創(chuàng)作,不是迎合當(dāng)世,而是有意于影響后世的。用我們今天的話來(lái)說(shuō),他的創(chuàng)作是為將來(lái)的。

韓愈所倡導(dǎo)的古文運(yùn)動(dòng),是在復(fù)古的口號(hào)下實(shí)現(xiàn)革新的目的,所以他的第一個(gè)原則是“師古”,要向古圣賢人學(xué)習(xí)。他說(shuō):要學(xué)習(xí)古人的意,而不是學(xué)習(xí)古人的文辭?!皫熎湟?,不師其辭?!本褪恰皠?wù)去陳言”和“能自樹立”。他的散文,以“司馬相如、太史公、劉向、揚(yáng)雄”為師,就是學(xué)習(xí)他們的創(chuàng)作方法。同樣,他的一部分詩(shī),雖然當(dāng)時(shí)人以為怪,其實(shí)也還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地繼承了漢魏五古詩(shī)的傳統(tǒng),或者還可以遲到陶淵明。從陶淵明以后,這種素樸的說(shuō)理詩(shī)幾乎絕跡了三四百年,人們?cè)缫淹浟斯旁?shī)的傳統(tǒng),因而見到韓愈這一類詩(shī),就斥為怪體了。

作者簡(jiǎn)介

韓愈
韓愈[唐代]

韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史?;潞3粮。圻w吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。更多

韓愈的詩(shī)(共661首詩(shī))
  • 《晚春》
    草木知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛。
    查看譯文
  • 《將至韶州先寄張端公使君借圖經(jīng)》
    曲江山水聞來(lái)久,恐不知名訪倍難。愿借圖經(jīng)將入界,每逢佳處便開看。
    查看譯文
  • 《聽穎師彈琴》
    昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝。劃然變軒昂,勇士赴敵場(chǎng)。浮云柳絮無(wú)根蒂,天地闊遠(yuǎn)隨飛揚(yáng)。喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰。躋攀分寸不可上,失勢(shì)一落千丈強(qiáng)。蹉余有兩耳,未省聽絲篁。自聞穎師彈,起坐在一旁。推手遽止之,濕衣淚滂滂。穎乎爾誠(chéng)能,
    查看譯文
  • 《石鼓歌》
    張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。少陵無(wú)人謫仙死,才薄將奈石鼓何。周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。大開明堂受朝賀,諸侯劍珮鳴相磨。蒐于岐陽(yáng)騁雄俊,萬(wàn)里禽獸皆遮羅。鐫功勒成告萬(wàn)世,鑿石作鼓隳嵯峨。從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山
    查看譯文
  • 《八月十五夜贈(zèng)張功曹》
    纖云四卷天無(wú)河,清風(fēng)吹空月舒波。沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。君歌聲酸辭正苦,不能聽終淚如雨。洞庭連天九疑高,蛟龍出沒(méi)猩鼯號(hào)。十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔
    查看譯文

古詩(shī)大全

http://www.meilook.com.cn/shici_view_99bb9543ac99bb95/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消