注釋
銅雀妓:原指 曹操 的歌舞伎,后成為古樂府曲調(diào)名,也叫《銅雀臺》。銅雀,原名榭臺,在鄴城(今河北臨漳縣)。建安十五年(210)曹操建造,臺上有銅鑄大雀。據(jù)《鄴都故事》記載,曹操命其子將其葬在鄴之西崗,妾妓都住在銅雀臺上,早晚設(shè)酒食祭奠,每月 初一 、十五在靈帳前奏樂祭禮,諸子也經(jīng)常登臺瞻望西陵墓田。
金鳳:臺榭名,疑為“金虎臺”之誤。
漳河:濁漳河,在當(dāng)時河北道相州鄴城北面。
君王:指曹操,曹操曾受封魏王,死后追為武帝。
臺榭:土高者為臺,有木者為榭。平生:往常。
何就:能成什么事?也就是有什么用處的意思。
歌梁:《列子》有這樣一段記載:古歌女韓娥到了齊國雍門,以賣唱混飯吃。后來她離開了雍門,可是人們感覺到她的歌聲還是“余音繞梁,三日不絕?!薄案枇骸背鲇谶@一故事。這里實指舞庭。儼(yǎn)然:莊嚴(yán)的樣子。
西陵:指曹操的墓地。松槚(jiǎ):松樹與槚樹,這兩種樹常栽植于墓前。
綺羅:指華貴的絲織品或絲綢衣服。代指銅雀妓。
白話譯文
金鳳臺緊挨著銅雀臺,鄴城面對著濁漳河。君王已死,現(xiàn)在沒有地方可尋了,而這里的亭臺樓榭卻依舊是那個樣子。當(dāng)年的歌舞席和那未傾倒的歌梁還有什么用呢?西陵里的松樹槚樹那樣蒼冷,誰明了銅雀妓的愁情?