古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]詩經(jīng)

園有桃,其實(shí)之肴。
心之憂矣,我歌且謠。
不知我者,謂我士也驕。
彼人是哉,子曰何其?
心之憂矣,其誰知之?
其誰知之,蓋亦勿思!
園有棘,其實(shí)之食。
心之憂矣,聊以行國(guó)。
不知我者,謂我士也罔極。
彼人是哉,子曰何其?
心之憂矣,其誰知之?
其誰知之,蓋亦勿思!

園有桃譯文

園有桃,其實(shí)之肴。心之憂矣,我歌且謠。不知我者,謂我士也驕。彼人是哉,子曰何其?心之憂矣,其誰知之?其誰知之,蓋亦勿思!園子里的樹上結(jié)滿了鮮桃,那些甜美的果實(shí)可吃個(gè)飽。但我內(nèi)心里充滿憂傷情懷,低唱著傷心曲淺呤著歌謠。那些不理解我痛苦的人啊,肯定說我書呆子清高孤傲。這些通達(dá)之人說的很對(duì)啊,但請(qǐng)你告訴我怎么辦為好?我內(nèi)心里無盡的憂傷情懷,普天下之人你們誰能知道!你們誰能真正理解我心啊,我還是不要空自傷懷的好!

園有棘,其實(shí)之食。心之憂矣,聊以行國(guó)。不知我者,謂我士也罔極。彼人是哉,子曰何其?心之憂矣,其誰知之?其誰知之,蓋亦勿思!園子里的小棗樹枝繁葉茂,那些鮮美的果實(shí)可吃個(gè)飽。但我內(nèi)心里充滿憂傷情懷,姑且到廣袤田里轉(zhuǎn)悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定說我書呆子是大傻冒。這些通達(dá)之人說的很對(duì)啊,但請(qǐng)你告訴我怎么辦才好?我內(nèi)心里無盡的憂傷情懷,普天下之人你們誰能知道!你們誰能真正理解我心啊,我還是不要空自傷懷的好!

園有桃注解

1
之:猶“是”。肴,吃?!捌鋵?shí)之肴”,即“肴其實(shí)”。
2
之:猶“其”。曲合樂曰歌,徒歌曰謠,此處皆作動(dòng)詞用。
3
士:古代對(duì)知識(shí)分子或一般官吏的稱呼。
4
彼人:那人。
5
是:對(duì),正確。
6
子:你,即作者。
7
何其:為什么。其,作語助詞。
8
蓋:通“盍”,何不。
9
亦:作語助詞。
10
棘:指酸棗。
11
聊:姑且。
12
行國(guó):離開城邑,周游國(guó)中?!皣?guó)”與“野”相對(duì),指城邑。
13
罔極:無極,無常,妄想,沒有準(zhǔn)則。

園有桃賞析

這首詩語言極明白,表現(xiàn)的思想感情也很清楚,然而對(duì)詩人“憂”什么,時(shí)人為何不能理解他的“憂”,反認(rèn)為他驕傲、反常,難以找到確切答案。同時(shí)他自稱“士”,而“士”代表的身份實(shí)際并不確定,《詩經(jīng)》中三十三篇有“士”字,共54個(gè),僅毛傳、鄭箋就有多種解釋,如:“士,事也”,指能治其事者;“士,卿士也”;“士者,男子成名之大號(hào)也”;“士者,男子之大號(hào)也”;“言士者,有德行之稱”;“士,軍士也”;“他士,猶他人也”等,所以這個(gè)自稱“士”的詩人是何等角色,很難認(rèn)定。與之相應(yīng),對(duì)此篇的主旨就有了多種臆測(cè):《毛詩序》謂“刺時(shí)”,何楷《詩經(jīng)世本古義》作實(shí)為“晉人憂獻(xiàn)公寵二驪姬之子,將黜太子申生”;豐坊《詩說》說是“憂國(guó)而嘆之”;季本《詩說解頤》以為是“賢人懷才而不得用”;牟庭《詩切》以為是“刺沒入人田宅也”。今人或說“傷家室之無樂”,或說“嘆息知己的難得”,或說“沒落貴族憂貧畏饑”,或說“自悼身世飄零”,或說“反映了愛國(guó)思想”,不一而足?!对娊?jīng)選注》說:“我們從詩本身分析,只能知道這位作者屬于士階層,他對(duì)所在的魏國(guó)不滿,是因?yàn)槟莻€(gè)社會(huì)沒有人了解他,而且還指責(zé)他高傲和反覆無常,因此他在憂憤無法排遣的時(shí)候,只得長(zhǎng)歌當(dāng)哭,自慰自解。最后在無可奈何中,他表示‘聊以行國(guó)’,置一切不顧了。因此,從詩的內(nèi)容和情調(diào)判斷,屬于懷才不遇的可能性極大?!惫手复藶椤笆看蠓驊n時(shí)傷己的詩”。

此詩兩章復(fù)沓,前半六句只有八個(gè)字不同;后半六句則完全重復(fù)。兩章首二句以所見園中桃樹、棗樹起興,詩人有感于它們所結(jié)的果實(shí)尚可供人食用,味美又可飽腹,而自己卻無所可用,不能把自己的“才”貢獻(xiàn)出來,做一個(gè)有用之人。因而引起了詩人心中的郁憤不平,所以三、四句接著說“心之憂矣,我歌且謠”,他無法解脫心中憂悶,只得放聲高歌,聊以自慰?!睹娦颉氛f:“永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也?!边@位正是因?yàn)楦柚蛔阋詾a憂,決定“聊以行國(guó)”,離開他生活的這個(gè)城市,到別處走一走,看一看。這只是為了排憂,還是想另謀出路,無法測(cè)知。但從詩的五六句看,他“行國(guó)”是要換一換這個(gè)不愉快的生活環(huán)境,則是可以肯定的。詩云:“不我知者,謂我士也驕(罔極)。”詩人的心態(tài)似乎是“眾人皆醉我獨(dú)醒”。因?yàn)樗乃枷?,他的憂慮,特別是他的行為,國(guó)人無法理解,因此不免誤解,把他有時(shí)高歌,有時(shí)行游的放浪行動(dòng),視為“驕”,視為“罔極”,即反常。詩人感到非常委屈,他為無法表白自己的心跡而無可奈何,所以七、八兩句問道:“彼人是哉?子曰何其?”意思是:他們說得對(duì)嗎?你說我該怎么辦呢?這兩句實(shí)際是自問自答,展現(xiàn)了他的內(nèi)心無人理解的痛苦和矛盾。最后四句:“心之憂矣,其誰知之!其誰知之,蓋亦勿思!”詩人本以有識(shí)之士自居,自信所思慮與所作為是正確的,因而悲傷的只是世無知己而已,故一再申說“其誰知之”,表現(xiàn)了他深深的孤獨(dú)感。他的期望值并不高,只是要求時(shí)人“理解”罷了,然而這一丁點(diǎn)的希望,在當(dāng)時(shí)來說也是不可能的,因此他只得以不去想來自慰自解。全詩給人以“欲說還休”的感覺,風(fēng)格沉郁頓挫。

這首詩以四言為主,雜以三言、五言和六言,句法參差。押韻位置兩章詩相同,前半六句韻腳在一、二、四、六句末;后半六句換韻,韻腳在七、八、十、十一、十二句末,并且十、十一兩句重復(fù),哀思綿延,確有“長(zhǎng)歌當(dāng)哭”的味道。

作者簡(jiǎn)介

詩經(jīng)
詩經(jīng)[先秦]

《詩經(jīng)》是中國(guó)古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

詩經(jīng)的詩(共311首詩)
  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國(guó)。樂國(guó)樂國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
    查看譯文

古詩大全

http://meilook.com.cn/shici_view_99816843ac998168/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消