[先秦]詩(shī)經(jīng)

陟彼岵兮,瞻望父兮。
父曰:
嗟!
予子行役,夙夜無(wú)已。
上慎旃哉,猶來(lái)!
無(wú)止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。
母曰:
嗟!
予季行役,夙夜無(wú)寐。
上慎旃哉,猶來(lái)!
無(wú)棄!
陟彼岡兮,瞻望兄兮。
兄曰:
嗟!
予弟行役,夙夜必偕。
上慎旃哉,猶來(lái)!
無(wú)死!

陟岵譯文

陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜無(wú)曰。上慎旃哉,猶來(lái)!無(wú)止!我登上那草木繁茂的高山,向老父親所在的故鄉(xiāng)眺望。我仿佛聽(tīng)到父親一聲嘆息:唉!苦命的兒服役在遠(yuǎn)方,晝夜操勞沒(méi)有休息的空當(dāng);還是小心保重自己身體吧,盼你早回來(lái)不要留戀他鄉(xiāng)!

陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜無(wú)寐。上慎旃哉,猶來(lái)!無(wú)棄!我攀到那光禿禿的高山上,向老母親所在的故鄉(xiāng)眺望。我仿佛聽(tīng)到母親一聲嘆息:唉!我的小兒服役在遠(yuǎn)方,晝夜操勞沒(méi)有睡覺(jué)的空當(dāng);還是小心保重自己身體吧,盼你早回來(lái)不要拋尸他鄉(xiāng)!

陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,猶來(lái)!無(wú)死!我登上那高低起伏的山岡,向我兄長(zhǎng)所在的故鄉(xiāng)眺望。我仿佛聽(tīng)到長(zhǎng)兄一聲嘆息:唉!我的兄弟服役在遠(yuǎn)方,晝夜操勞他的同伴也一樣;還是好好珍重自己身體吧,盼你早回來(lái)不要死在他鄉(xiāng)!

陟岵注解

1
岵:有草木的山。
2
父曰:這是詩(shī)人想象他父親說(shuō)的話。下文“母曰”“兄曰”同。
3
予子:歌者想象中,其父對(duì)他的稱呼。日夜。
4
夙:早。
5
上:通“尚”,希望。
6
旃:之,作語(yǔ)助。
7
猶來(lái):還是歸來(lái)。
8
無(wú):不要。停留。無(wú)草木的山。兄弟中排行第四或最小。沒(méi)時(shí)間睡覺(jué)。山脊。
9
偕:俱,在一起。
10
無(wú)死:不要死在異鄉(xiāng)。

陟岵賞析

此詩(shī)寫一個(gè)遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)服役的征人,想象他的父母兄長(zhǎng)在家鄉(xiāng)正在思念他,抒發(fā)了主人公思念家鄉(xiāng)的情懷。全詩(shī)三章,皆為賦體。

全詩(shī)重章疊唱,每章開(kāi)首兩句直接抒發(fā)思親之情。常言:遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸,長(zhǎng)歌可以當(dāng)哭。人子行役,倘非思親情急,不會(huì)登高望鄉(xiāng)。此詩(shī)開(kāi)篇,登高遠(yuǎn)望之旨便一意三復(fù):登上山頂,遠(yuǎn)望父親;登上山頂,遠(yuǎn)望母親;登上山頂,遠(yuǎn)望兄長(zhǎng)。言之不足而長(zhǎng)言申意,思父思母又思念兄長(zhǎng)。開(kāi)首兩句,便把遠(yuǎn)望當(dāng)歸之意、長(zhǎng)歌當(dāng)哭之情,抒發(fā)得痛切感人。

然而,詩(shī)的妙處和獨(dú)創(chuàng)性,不在于開(kāi)首的正面直寫己之思親之情,而在于接下來(lái)的從對(duì)面設(shè)想親人之念己之心。抒情主人公進(jìn)入了這樣的一個(gè)幻境:在他登高思親之時(shí),家鄉(xiāng)的親人此時(shí)此刻也正登高念己,并在他耳旁響起了親人們一聲聲體貼艱辛、提醒慎重、祝愿平安的囑咐和叮嚀。當(dāng)然,這并非詩(shī)人主觀的刻意造作,而是情至深處的自然表現(xiàn)。在這一聲聲親人念己的設(shè)想語(yǔ)中,包含了多少嗟嘆,多少叮嚀,多少希冀,多少盼望,多少愛(ài)憐,多少慰藉。真所謂筆以曲而愈達(dá),情以婉而愈深。千載下讀之,仍足以令羈旅之人望白云而起思親之念。

這種從對(duì)面設(shè)想的幻境,在藝術(shù)創(chuàng)造上有兩個(gè)特點(diǎn)。其一,幻境的創(chuàng)造,是想像與懷憶的融會(huì)。漢唐的鄭箋孔疏把“父曰”、“母曰”和“兄曰”,解釋為征人望鄉(xiāng)之時(shí)追憶當(dāng)年臨別時(shí)親人的叮嚀。此說(shuō)初看可通,深究則不然;詩(shī)人造境不只是追憶,而是想像和懷憶的融合。錢鍾書指出:“然竊意面語(yǔ)當(dāng)曰:‘嗟女行役’;今乃曰:‘嗟予子(季、弟)行役’,詞氣不類臨歧分手之囑,而似遠(yuǎn)役者思親,因想親亦方思己之口吻爾?!保ā豆苠F編》,下同)如古樂(lè)府《西洲曲》寫男“下西洲”,擬想女在“江北”之念己望已:“單衫杏子黃”、“垂手明如玉”者,男心目中女之容飾;“君愁我亦愁”、“吹夢(mèng)到西洲”者,男意計(jì)中女之情思?!段髦耷愤@種“據(jù)實(shí)構(gòu)虛,以想像與懷憶融會(huì)而造詩(shī)境,無(wú)異乎《陟岵》焉”。別具賞心的體會(huì),也符合思鄉(xiāng)人的心理規(guī)律,因而為歷代思鄉(xiāng)詩(shī)不斷承襲。其二,親人的念己之語(yǔ),體現(xiàn)出鮮明的個(gè)性。毛傳在各章后曾依次評(píng)曰:“父尚義”、“母尚恩”、“兄尚親”。這雖帶有經(jīng)生氣息,卻已見(jiàn)出了人物語(yǔ)言的個(gè)性特點(diǎn)。從詩(shī)篇看,父親的“猶來(lái)無(wú)止”,囑咐他不要永遠(yuǎn)滯留他鄉(xiāng),這語(yǔ)氣純從兒子出發(fā)而不失父親的曠達(dá);母親的“猶來(lái)無(wú)棄”,叮嚀這位小兒子不要拋棄親娘,這更多地從母親這邊出發(fā),表現(xiàn)出難以割舍的母子之情,以及“娘憐少子”的深情;兄長(zhǎng)的“猶來(lái)無(wú)死”,直言祈愿他不要尸骨埋他鄉(xiāng),這脫口而出的“猶來(lái)無(wú)死”,強(qiáng)烈表現(xiàn)了手足深情,表現(xiàn)了對(duì)青春生命的愛(ài)惜和珍視。在篇幅短小、語(yǔ)言簡(jiǎn)古的《詩(shī)經(jīng)》中,寫出人物的個(gè)性,極為不易,而能在從對(duì)面設(shè)想的幻境中,寫出人物的特點(diǎn),更為難能。這在后世同類抒情模式的思鄉(xiāng)詩(shī)中,也并不多見(jiàn)。

作者簡(jiǎn)介

詩(shī)經(jīng)
詩(shī)經(jīng)[先秦]

《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂(lè)郊。
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
    查看譯文

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_99810a43ac99810a/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消