[注釋]
(1)這首詩以孤云、獨(dú)鳥自況,象征著詩人孤獨(dú)無依的處境和命運(yùn),表現(xiàn)出詩人守志不阿的高潔志趣。
(2)萬族:萬物。族,品類。托:依托,依靠。孤云:象征高潔的貧士,詩人自喻。(3)暖暖(ài愛):昏暗不明的樣子。余暉:留下的光輝。(4)朝霞開宿霧:朝霞驅(qū)散了夜霧。喻劉 宋代 晉。眾鳥相與飛:喻眾多趨炎附勢(shì)之人依附新宋政權(quán)。相與:結(jié)伴。
(5)翮(hè河):鳥的翅膀,代指孤鳥。喻貧士,即詩人自指。這句詩人自喻勉強(qiáng)出仕。未夕復(fù)來歸:天未黑時(shí)又飛了回來。喻詩人辭官歸隱。
(6)量力:根據(jù)自己的能力,猶盡力。守故轍:堅(jiān)持走舊道,指前人安守貧賤之道。
(7)茍:如果。已矣:猶算了吧。
[譯文]
萬物各皆有倚靠,孤云飄蕩獨(dú)無依。
昏昏消散滅空中,何日才能見光輝?
朝霞驅(qū)散夜間霧,眾鳥匆匆結(jié)伴飛。
孤烏遲遲出樹林,太陽未落又飛歸。
量力而行守舊道,哪能不苦受寒饑?
知音如果不存在,萬事皆休何必悲!