靈山多秀色,空水共氤氳。

出自 唐代 張九齡 的 《 湖口望廬山瀑布水

譯文這廬山的景色多么的壯美,煙云與水氣融成一片。

注釋靈山:指廬山。秀色:壯美景色。空:天空中的云。氤氳:形容水氣彌漫流動(dòng)。

賞析此句化用《易·系辭》中的“天地氤氳,萬(wàn)物化醇”之詩(shī)意,贊嘆瀑布的境界,瀑布與天空連成一氣,真是天地和諧化成的精醇,境界何等恢宏闊大,寄托著詩(shī)人的理想境界和政治抱負(fù)。

  • 湖口望廬山瀑布水
    張九齡 〔唐代〕
    萬(wàn)丈紅泉落,迢迢半紫氛。
    奔流下雜樹(shù),灑落出云天。
    日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞。
    靈山多秀色,空水共氤氳。

湖口望廬山瀑布水翻譯

湖口即鄱陽(yáng)湖口,唐為江州戌鎮(zhèn),歸洪州大都督府統(tǒng)轄。這詩(shī)約為 張九齡出任洪州都督轉(zhuǎn)桂州都督前后所作。

張九齡在此之前,有一段曲折的經(jīng)歷。開(kāi)元十一年(723), 張說(shuō)為宰相,張九齡深受器重,引為本家,擢任中書(shū)舍人。開(kāi)元十四年,張說(shuō)被劾罷相,他也貶為太常少卿。不久,出為冀州刺史。他上疏固請(qǐng)改授江南一州,以便照顧家鄉(xiāng)年老的母親。 唐玄宗“優(yōu)制許之,改為洪州都督,俄轉(zhuǎn)桂州都督,仍充嶺南道按察使”(《舊唐書(shū)·張九齡傳》)。這是一段使他對(duì)朝廷深為感戴的曲折遭遇。驟失宰相的依靠,卻獲皇帝的恩遇,說(shuō)明他的才德經(jīng)受了考驗(yàn)。為此,他躊躇滿志,在詩(shī)中微妙地表達(dá)了這種情懷。

這詩(shī)描寫(xiě)的是廬山瀑布水的遠(yuǎn)景,從不同角度,以不同手法,取大略細(xì),寫(xiě)貌求神,重彩濃墨,渲染烘托,以山相襯,與天相映,寫(xiě)出了一幅雄奇絢麗的廬山瀑布遠(yuǎn)景圖;而寓比寄興,景中有人,象外有音,節(jié)奏舒展,情調(diào)悠揚(yáng),賞風(fēng)景而自憐,寫(xiě)山水以抒懷,又處處顯示著詩(shī)人為自己寫(xiě)照。

詩(shī)人欣賞瀑布,突出贊嘆它的氣勢(shì)、風(fēng)姿、神采和境界。首聯(lián)寫(xiě)瀑布從高高的廬山落下,遠(yuǎn)望仿佛來(lái)自半天之上?!叭f(wàn)丈”指山高,“迢迢”謂天遠(yuǎn),從天而降,氣勢(shì)不凡,而“紅泉”、“紫氛”相映,光彩奪目。次聯(lián)寫(xiě)瀑布的風(fēng)姿:青翠高聳的廬山,雜樹(shù)叢生,云氣繚繞。遠(yuǎn)望瀑布,或?yàn)殡s樹(shù)遮斷,或被云氣掩住,不能看清全貌。但詩(shī)人以其神寫(xiě)其貌,形容瀑布是奔騰流過(guò)雜樹(shù),瀟灑脫出云氣,其風(fēng)姿多么豪放有力,泰然自如,三聯(lián)寫(xiě)瀑布的神采聲威。陽(yáng)光照耀,遠(yuǎn)望瀑布,若彩虹當(dāng)空,神采高瞻;天氣晴朗,又似聞其響若風(fēng)雨,聲威遠(yuǎn)播。末聯(lián)贊嘆瀑布的境界:廬山本屬仙境,原多秀麗景色,而以瀑布最為特出。它與天空連成一氣,真是天地和諧化成的精醇,境界何等恢宏闊大?!兑住は缔o》:“天地氤氳,萬(wàn)物化醇?!贝擞闷湓~,顯然寄托著詩(shī)人的理想境界和政治抱負(fù)。

但總起來(lái)看,詩(shī)中所寫(xiě)瀑布水,來(lái)自高遠(yuǎn),穿過(guò)阻礙,擺脫迷霧,得到光照,更聞其聲,積天地化成之功,不愧為秀中之杰。這不正是詩(shī)人遭遇和情懷的絕妙的形象比喻嗎?所以他在攝取瀑布水什么景象,采用什么手法,選擇什么語(yǔ)言,表現(xiàn)什么特點(diǎn),實(shí)則都依照自己的遭遇和情懷來(lái)取舍的。這也是本詩(shī)具有獨(dú)特的藝術(shù)成就的主要原因。既然瀑布景象就是詩(shī)人自我化身,則比喻與被比者一體,其比興寄托也就易于不露斧鑿痕跡。

作為一首山水詩(shī),它的藝術(shù)是獨(dú)特而成功的。乍一讀,它好象只是在描寫(xiě)、贊美瀑布景象,有一種欣賞風(fēng)景、吟詠山水的名士氣度。稍加吟味,則可感覺(jué)其中蘊(yùn)激情,懷壯志,顯出詩(shī)人胸襟開(kāi)闊,風(fēng)度豪放,豪情滿懷,其藝術(shù)效果是奇妙有味的?!霸?shī)言志”,山水即人,這首山水詩(shī)是一個(gè)成功的例證。

(倪其心)

湖口望廬山瀑布水譯文及注釋

譯文
萬(wàn)丈瀑布飛流直下,好像從天上落下,四周呈現(xiàn)半紅半紫的霧氣。它穿過(guò)雜樹(shù)而直下,它穿過(guò)重重云霧。陽(yáng)光照射上去像一條彩色的虹霓,在這晴朗有天氣里,又好像聽(tīng)到風(fēng)雨的聲響。這廬山就如同仙山一樣,多么壯美呵,煙云與水氣融成一片。

注釋
①湖口:與九江隔江,因地處鄱陽(yáng)湖入江之口,故稱(chēng)。湖口遙對(duì)廬山,能見(jiàn)山頭云霧變幻及瀑布在日光映照下閃耀的色彩。
②紅泉:指陽(yáng)光映照下的瀑布。
③重云:層云。
④迢迢:形容瀑布之長(zhǎng)。紫氛:紫色的水氣。
⑤虹霓:陽(yáng)光射入竄的水珠,經(jīng)過(guò)折射、反射形成的自然現(xiàn)象。
⑥靈山:指廬山。
⑦氤氳:形容水氣彌漫流動(dòng)。

湖口望廬山瀑布水鑒賞

  湖口即鄱陽(yáng)湖口,唐為江州戌鎮(zhèn),歸洪州大都督府統(tǒng)轄。這詩(shī)約為張九齡出任洪州都督轉(zhuǎn)桂州都督前后所作。

  張九齡在此之前,有一段曲折的經(jīng)歷。公元723年(開(kāi)元十一年),張說(shuō)為宰相,張九齡深受器重,引為本家,擢任中書(shū)舍人。公元726年(開(kāi)元十四年),張說(shuō)被劾罷相,他也貶為太常少卿。不久,出為冀州刺史。他上疏固請(qǐng)改授江南一州,以便照顧家鄉(xiāng)年老的母親。唐玄宗“優(yōu)制許之,改為洪州都督,俄轉(zhuǎn)桂州都督,仍充嶺南道按察使”(《舊唐書(shū)。張九齡傳》)。這是一段使他對(duì)朝廷深為感戴的曲折遭遇。驟失宰相的依靠,卻獲皇帝的恩遇,說(shuō)明他的才德經(jīng)受了考驗(yàn)。為此,他躊躇滿志,在詩(shī)中微妙地表達(dá)了這種情懷。

  這詩(shī)描寫(xiě)的是廬山瀑布水的遠(yuǎn)景,從不同角度,以不同手法,取大略細(xì),寫(xiě)貌求神,重彩濃墨,渲染烘托,以山相襯,與天相映,寫(xiě)出了一幅雄奇絢麗的廬山瀑布遠(yuǎn)景圖;而寓比寄興,景中有人,象外有音,節(jié)奏舒展,情調(diào)悠揚(yáng),賞風(fēng)景而自憐,寫(xiě)山水以抒懷,又處處顯示著詩(shī)人為自己寫(xiě)照。

  詩(shī)人欣賞瀑布,突出贊嘆它的氣勢(shì)、風(fēng)姿、神采和境界。首聯(lián)寫(xiě)瀑布從高高的廬山落下,遠(yuǎn)望仿佛來(lái)自半天之上。“萬(wàn)丈”指山高,“迢迢”謂天遠(yuǎn),從天而降,氣勢(shì)不凡,而“紅泉”、“紫氛”相映,光彩奪目。頷聯(lián)寫(xiě)瀑布的風(fēng)姿:青翠高聳的廬山,雜樹(shù)叢生,云氣繚繞。遠(yuǎn)望瀑布,或?yàn)殡s樹(shù)遮斷,或被云氣掩住,不能看清全貌。但詩(shī)人以其神寫(xiě)其貌,形容瀑布是奔騰流過(guò)雜樹(shù),瀟灑脫出云氣,其風(fēng)姿多么豪放有力,泰然自如,頸聯(lián)寫(xiě)瀑布的神采聲威。陽(yáng)光照耀,遠(yuǎn)望瀑布,若彩虹當(dāng)空,神采高瞻;天氣晴朗,又似聞其響若風(fēng)雨,聲威遠(yuǎn)播。尾聯(lián)贊嘆瀑布的境界:廬山本屬仙境,原多秀麗景色,而以瀑布最為凸出。它與天空連成一氣,真是天地和諧化成的精醇,境界何等恢宏闊大?!兑住は缔o》:“天地氤氳,萬(wàn)物化醇?!贝擞闷湓~,寄托著詩(shī)人的理想境界和政治抱負(fù)。

  但總起來(lái)看,詩(shī)中所寫(xiě)瀑布水,來(lái)自高遠(yuǎn),穿過(guò)阻礙,擺脫迷霧,得到光照,更聞其聲,積天地化成之功,不愧為秀中之杰。這正是詩(shī)人遭遇和情懷的絕妙的形象比喻。所以他在攝取瀑布水什么景象,采用什么手法,選擇什么語(yǔ)言,表現(xiàn)什么特點(diǎn),實(shí)則都依照自己的遭遇和情懷來(lái)取舍的。這也是此詩(shī)具有獨(dú)特的藝術(shù)成就的主要原因。既然瀑布景象就是詩(shī)人自我化身,則比喻與被比者一體,其比興寄托也就易于不露斧鑿痕跡。

  作為一首山水詩(shī),它的藝術(shù)是獨(dú)特而成功的。乍一讀,它好像只是在描寫(xiě)、贊美瀑布景象,有一種欣賞風(fēng)景、吟詠山水的名士氣度。稍加吟味,則可感覺(jué)其中蘊(yùn)激情,懷壯志,顯出詩(shī)人胸襟開(kāi)闊,風(fēng)度豪放,豪情滿懷,其藝術(shù)效果是奇妙有味的?!霸?shī)言志”,山水即人,這首山水詩(shī)是一個(gè)成功的例證。

作者簡(jiǎn)介

張九齡 [唐代]

張九齡(678-740) 唐開(kāi)元尚書(shū)丞相,詩(shī)人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關(guān)市)人。長(zhǎng)安年間進(jìn)士。官至中書(shū)侍郎同中書(shū)門(mén)下平章事。后罷相,為荊州長(zhǎng)史。詩(shī)風(fēng)清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識(shí)、有遠(yuǎn)見(jiàn)的著名政治家、文學(xué)家、詩(shī)人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢(shì),敢與惡勢(shì)力作斗爭(zhēng),為“開(kāi)元之治”作出了積極貢獻(xiàn)。他的五言古詩(shī),以素練質(zhì)樸的語(yǔ)言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對(duì)掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩(shī)風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。譽(yù)為“嶺南第一人”。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"靈山多秀色,空水共氤氳。"名句意思全解,"靈山多秀色,空水共氤氳。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9bbdfe43ac9bbdfe/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消