詩詞工具全集 詩詞查詢

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。

出自 元代 馬致遠 的 《 天凈沙·秋思

譯文天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

注釋枯藤:枯萎的枝蔓?;桫f:黃昏時歸巢的烏鴉?;瑁喊?。人家:農(nóng)家。

賞析詩人運用列錦的手法,以多種意象組合成一幅秋郊夕照圖,透出令人哀愁的情調(diào),抒發(fā)了一個飄零天涯的游子在秋天思念故鄉(xiāng)、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

  • 天凈沙·秋思
    馬致遠 〔元代〕
    枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。
    夕陽西下,斷腸人在天涯。

天凈沙·秋思創(chuàng)作背景

  馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。

天凈沙·秋思翻譯

注釋
⑴天凈沙:曲牌名。
⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時的烏鴉?;瑁喊?。
⑶人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑷古道:古老荒涼的道路。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑸斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。
譯文
枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。
小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。
在古老荒涼的道路上,秋風(fēng)蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。
夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。

作者簡介

馬致遠 [元代]

馬致遠(1250年-1321年),字千里,號東籬(一說字致遠,晚號“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國元代時著名大戲劇家、散曲家。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。"名句意思全解,"枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9bbda843ac9bbda8/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消