出自 宋代 姜夔 的 《 揚(yáng)州慢·淮左名都 》
譯文二十四橋依然佇立,橋下江水水波蕩漾,月色凄冷,四周寂靜無聲。
注釋二十四橋:揚(yáng)州城內(nèi)古橋,即吳家磚橋,也叫紅藥橋。
賞析此句以昔時(shí)“二十四橋明月夜”的樂景,反襯今日“波心蕩、冷月無聲”的哀景,形成鮮明的對比,表達(dá)詩人對物是人非之景的感慨。
揚(yáng)州慢·淮左名都賞析
揚(yáng)州自隋唐以來,即處于大運(yùn)河和長江航運(yùn)的樞紐地位,也是對外貿(mào)易港口之一,商業(yè)發(fā)達(dá),市肆繁華。唐末著名詩人杜牧曾為淮南節(jié)度府掌書記,淮南道的治所設(shè)在揚(yáng)州。他在這里寫的關(guān)于揚(yáng)州的詩篇,給姜夔留下了深刻的印象。
宋朝在這一帶設(shè)淮南東路和淮南西路,揚(yáng)州是淮南東路的治所。南宋建炎三年(1129),金兵大舉南侵,攻破揚(yáng)州、建康(今南京)、臨安(今杭州)等城,燒殺擄掠,此后仍然不斷地發(fā)動(dòng)對南宋的進(jìn)攻。紹興三十一年(1161),隆興二年(1164),金兵又大舉進(jìn)犯淮南地區(qū),烽火連年,揚(yáng)州自然受到影響。淳熙三年(1176)冬至這一天,在一場大雪之后,姜夔路過揚(yáng)州。他說:“入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲。千巖老人以為有《黍離》之悲也?!狈比A的城市已變?yōu)橐黄瑪嗑j垣。姜夔看到山河殘破,不禁產(chǎn)生了《詩經(jīng)·黍離》所反映的情感。他自比為周代的大夫,在西周顛覆之后,看見宗廟宮室的廢墟上長滿了莊稼,心里感到悲痛。
姜夔在小序中說:“予懷愴然,感慨今昔”。今,指眼前的揚(yáng)州;昔,指杜牧筆下的揚(yáng)州。姜夔用對比、襯托的方法,描繪出揚(yáng)州的荒涼景象。揚(yáng)州,唐城有兩部分:子城(即內(nèi)城)是官署區(qū),在蜀崗上;羅城(即外城)是住宅區(qū)和商業(yè)區(qū),在蜀崗下。兩城毗連。杜牧《揚(yáng)州》詩說:“街垂于步柳,霞映兩重城。天碧臺(tái)閣麗,風(fēng)涼歌管清?!薄额}揚(yáng)州禪智寺》詩說:“暮靄生深樹,斜陽下小樓。誰知竹西路,歌吹是揚(yáng)州?!庇帧顿?zèng)別》詩說:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。”這座富庶的城市,樓閣林立,絲管紛紛,但到姜夔前來游歷時(shí)已經(jīng)面目全非。上闋說:“淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程?!被醋?,指淮南東路。竹西,指竹西亭,在蜀崗上禪智寺附近。詞中首先指出揚(yáng)州是淮南的著名都城,而竹西亭又是景色宜人的去處,襯托出姜夔在開始的旅程中駐馬暫停,本來是抱著很大的希望來觀賞古城的。但實(shí)際情況卻是:“過春風(fēng)十里,盡薺麥青青。”當(dāng)年垂柳夾道、春風(fēng)彌漫的十里街衢,如今卻是一片自生的薺菜和野麥,青色無限。這又襯托出,這里的居民大都在戰(zhàn)亂中死亡或逃散,幾乎看不到人們活動(dòng)的跡象。
這是什么緣故呢?“自胡馬窺江去后,廢池喬木,猶厭言兵?!薄昂R”,指金朝的騎兵?!案Q江”,指兩次打到長江北岸。從此以后,揚(yáng)州也只剩下荒廢的池塘和高聳的古樹,而劫后幸存的人們至今感到憤恨,不愿再提起這種殘暴的戰(zhàn)爭。姜夔有這樣的體驗(yàn);凡是有創(chuàng)鉅痛甚的經(jīng)歷的人,常常不愿意提起這種經(jīng)歷,因?yàn)榕乱鹜纯嗟幕貞?,自己的心靈重新受到一次折磨?!蔼q厭言兵”,表示對這種戰(zhàn)爭的極端憎惡,這一句話刻劃出創(chuàng)鉅痛深的人們的復(fù)雜心理狀態(tài)。至此,我們也才知道揚(yáng)州還有幸存的居民,當(dāng)姜夔和他們談話時(shí),他們作出了上述痛苦的表情。景況如此蕭條,而暮色又悄悄降臨?!皾u黃昏,清角吹寒,都在空城?!鼻褰?,指發(fā)音凄涼的號(hào)角。戍樓上號(hào)角吹出的使人感到陣陣寒意的聲浪,震蕩著空城。號(hào)角的聲音更顯出這座空城的可怕的寂靜。作者的痛苦心情層層增添,達(dá)到了高潮。
下闋說:“杜郎俊賞,算而今,重到須驚?!倍爬杉粗付拍?。姜夔認(rèn)為他具有極高的鑒賞能力和寫作技巧。但料想他如今重來,看到古城的滄桑變化,也必定大吃一驚。這幾句襯托出,揚(yáng)州所遭受的破壞遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出姜夔的意料,因而在精神上受到強(qiáng)烈刺激,心潮起伏,難以平靜下來?!翱v豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情?!鄙弦拍痢顿?zèng)別》詩中有“豆蔻梢頭二月初”之語,以初春枝頭的豆蔻花比喻美麗的少女。杜牧的另一首《遣懷》詩說:“落魄江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。十年一覺揚(yáng)州夢,贏得青樓薄幸名?!鼻鄻牵讣损^。杜牧的這兩首詩是寫他在揚(yáng)州的荒唐生活的。現(xiàn)在有些詞學(xué)家指出,姜夔在這里所說的“豆蔻詞工,青樓夢好”,是指杜牧的才華和作詩的表達(dá)能力而言。姜夔對這時(shí)復(fù)雜的情感,自己認(rèn)為已經(jīng)不能表達(dá)了,即使杜牧重來,也難以為他表達(dá)出來。姜夔雖然沒有親身經(jīng)歷這場災(zāi)難,但心情同樣是創(chuàng)鉅痛深的。夜晚,姜夔在月光下徘徊?!岸臉蛉栽?,波心蕩,冷月無聲。”二十四橋也見于杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》詩:“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋。二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?!倍臉颍瑯蛎?。當(dāng)年的明月夜,有多少人在橋上賞月,不時(shí)聽到美人吹簫的聲音,而今橋仍然存在,水中微波正環(huán)繞著月影蕩漾,但冰冷的月亮卻默默無聲。還有誰來欣賞月光!多么寂寞的月亮!“念橋邊紅藥,年年知為誰生”,可憐橋邊的紅芍藥,仍然每年盛開,還有誰來欣賞呢?多么寂寞的芍藥!物尚如此,人何以堪,悲痛的心情又達(dá)到一個(gè)高潮。
本詞層次清晰,語意含蓄,言有盡而意無窮。既控訴了金朝統(tǒng)治者發(fā)動(dòng)掠奪戰(zhàn)爭所造成的災(zāi)難,又對南宋王朝的偏安政策有所譴責(zé),它有一定的積極意義。
揚(yáng)州慢·淮左名都翻譯
揚(yáng)州慢·淮左名都譯文及注釋
漢譯
淳熙年丙申月冬至這天,我經(jīng)過揚(yáng)州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進(jìn)入揚(yáng)州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的號(hào)角。我內(nèi)心悲涼,感慨于揚(yáng)州城今昔的變化,于是自創(chuàng)了這支曲子。千巖老人認(rèn)為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊(yùn)。
揚(yáng)州是淮河?xùn)|邊著名的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少為停留,這是最初的路程。過去是十里春風(fēng)一派繁榮景色,現(xiàn)在卻長滿及彩葉草一片青青。自從金兵進(jìn)犯長江回去以后,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。天氣漸漸進(jìn)入黃昏,凄涼的畫角吹起了冷寒,這都是在劫后的揚(yáng)州城。
杜牧有卓越的鑒賞,料想今天,重來此地一定吃驚。即使“豆蔻”詞語精工,青樓美夢的詩意很好,也困難表達(dá)出深厚的感情。二十四橋仍然還在,卻橋下江中的波浪浩蕩,凄冷的月色,處處寂靜無聲。懷念橋邊的紅芍藥,可每一年知道它替什么人開花繁生!
英譯
To the Tune of Yang Zhou Man
At the famous city east of Huaihe River
And west of a stretch of bamboo
(Where the first stage of my journey ends),
I dismount to rest.
As I walk along the road
Once bathed in a reach of vernal breezes
I see green field cress on all sides.
Since Tartar cavalry pressed upon the Yangtze
The city with abandoned moat and towering trees
Still hates all mention of the war.
As evening sets in, in the empty city
Chilly horns are echoing.
If Du Mu the connoisseur of bygone beauty
Returned to life, he'd lament the lost glory.
His magic pen that described a cardamom-like girl
And dream-like time in blue mansions
Can no more tell a romantic story.
The twenty-four bridges,
Upon which fairies once played their flutes,
Are still there;
And below, in ripples the silent moon glows.
But, oh, for whom the red peonies by the bridges
Bloom every spring?
Who knows?
Who knows?
注釋
此調(diào)為姜夔自度曲,后人多用以抒發(fā)懷古之思。又名《郎州慢》,上下闋,九十八字,平韻。
淳熙丙申:淳熙三年(1176)。至日:冬至。
維揚(yáng):即揚(yáng)州。
薺麥:薺菜和麥子。彌望:滿眼。
戍角:軍中號(hào)角。
千巖老人:南宋詩人蕭德藻,字東夫,自號(hào)千巖老人。姜夔曾跟他學(xué)詩,又是他的侄女婿。《黍離》:《詩經(jīng)·王風(fēng)》篇名。周平王東遷后,周大夫經(jīng)過西周故都見“宗室宮廟,盡為禾黍”,遂賦《黍離》詩志哀。后世即用“黍離”來表示亡國之痛。
淮左:淮東。揚(yáng)州是宋代淮南東路的首府,故稱“淮左名都”。
竹西佳處:杜牧《題揚(yáng)州禪智寺》詩:“誰知竹西路,歌吹是揚(yáng)州?!彼稳擞诖酥裎魍ぁ_@里指揚(yáng)州。
春風(fēng)十里:杜牧《贈(zèng)別》詩:“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如?!边@里用以借指揚(yáng)州。
胡馬窺江:指1161年金主完顏亮南侵,攻破揚(yáng)州,直抵長江邊的瓜洲渡,到淳熙三年姜夔過揚(yáng)州已十六年。
廢池:廢毀的池臺(tái)。喬木:殘存的古樹。二者都是亂后余物,表明城中荒蕪,人煙蕭條。
漸:向,到。清角:凄清的號(hào)角聲。
杜郎:杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在揚(yáng)州任淮南節(jié)度使掌書記。俊賞:俊逸清賞。鐘嶸《詩品序》:“近彭城劉士章,俊賞才士?!?br />豆蔻:形容少女美艷。豆蔻詞工:杜牧《贈(zèng)別》:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初?!?br />青樓:妓院。青樓夢好:杜牧《遣懷》詩:“十年一覺揚(yáng)州夢,贏得青樓薄幸名?!?br />二十四橋:杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》詩:“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?!倍臉颍卸f:一說唐時(shí)揚(yáng)州城內(nèi)有橋二十四座,皆為可紀(jì)之名勝。 見沈括《夢溪筆談·補(bǔ)筆談》。 一說專指揚(yáng)州西郊的吳家磚橋(一名紅藥橋)?!耙蚬胖拿廊舜岛嵱诖?,故名?!币姟稉P(yáng)州畫舫錄》
紅藥:芍藥。
揚(yáng)州慢·淮左名都題解
見《白石道人歌曲》。此詞作于宋孝宗淳熙三年(1176),時(shí)作者二十余歲。宋高宗紹興三十一年(1161),金完顏亮南侵,江淮軍敗,中外震駭。亮不久在瓜州為其臣下所殺。作者過維揚(yáng)時(shí),有感而作此詞。揚(yáng)州慢,詞牌名。
揚(yáng)州慢·淮左名都評解
姜夔有十七首自度曲,這是寫得最早的一首。上片紀(jì)行,下片志感。時(shí)屆歲暮,“春風(fēng)十里”用杜牧詩,并非實(shí)指行春風(fēng)中,而是使人聯(lián)想當(dāng)年樓閣參差、珠簾掩映的“春風(fēng)十里揚(yáng)州路”的盛況?!斑^春風(fēng)十里”同“盡薺麥青青”對舉,正是詞序中所說的“黍離之悲”。杜牧的揚(yáng)州詩歷來膾炙人口,后人常從其詩中了解唐時(shí)揚(yáng)州的風(fēng)貌。姜夔此詞的下片即從杜牧身上落筆,把他的詩作為歷史背景,以昔日揚(yáng)州的繁華同眼前戰(zhàn)后的衰敗相比,以抒今昔之感,同時(shí)也借以自述心情。姜夔這年二十二歲,正可以風(fēng)流年少的杜牧自況,但面對屢經(jīng)兵火的揚(yáng)州,縱有滿懷風(fēng)情也不能不為傷離念亂之感所淹沒了。這是以艷語寫哀情,可以說是此詞的一個(gè)特點(diǎn)。作者并非追慕杜牧的冶游,實(shí)以寄托當(dāng)前的哀感,不應(yīng)多予責(zé)怪。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。"名句意思全解,"二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bbbd043ac9bbbd0/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com