多麗·詠白菊翻譯
多麗·詠白菊譯文及注釋
譯文
長(zhǎng)夜里,雖然放下了簾幕,小樓上依舊寒氣逼人。 可恨那蕭蕭颯颯的無(wú)情風(fēng)雨,在夜里摧殘著如玉的白菊。 看那白菊,不似楊貴妃的微紅醉臉,也不似孫壽的嬌柔愁眉。 韓令偷香,徐娘傅粉,他們的行徑都不能拿來(lái)與白菊相比。 細(xì)細(xì)看取,屈原和陶令,孤傲高潔的品性正與白菊相宜。 微風(fēng)吹起,白菊的清香蘊(yùn)藉,絲毫不亞於淡雅的荼蘼。 秋天將盡,白菊愈發(fā)顯得雪清玉瘦,似向人流露出它無(wú)限依戀的惜別情懷。 你看它似憂愁凝聚,在漢皋解佩;似淚灑,於紈扇題詩(shī)。有時(shí)是明月清風(fēng),有時(shí)是濃霧秋雨,老天讓白菊在日益憔悴中度盡芳姿。 我縱然愛惜,但不知從此還能將它留下多少時(shí)候。唉!世人如果都曉得愛護(hù)、欣賞,又何須再去追憶、強(qiáng)調(diào)屈原和陶淵明的愛菊呢?
注釋
[1]瀟瀟:疾歷的風(fēng)雨聲。一作“蕭蕭”。
[2]看?。嚎粗?。取,語(yǔ)助詞。
[3]醞藉(yùn jiè):寬和有涵容。
[4]酴釄(tú mí):又作荼蘼,落葉小灌木,專供觀賞。
[5]闌:盡。
[6]漢皋(gāo)解佩:指鄭交甫于楚地漢皋臺(tái)下遇二仙女解佩相贈(zèng)的故事。
[7]紈(wán)扇題詩(shī):指班倢伃寫《團(tuán)扇歌》。
[8]瘦:一作“度”。
作者簡(jiǎn)介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"漸秋闌、雪清玉瘦,向人無(wú)限依依。"名句意思全解,"漸秋闌、雪清玉瘦,向人無(wú)限依依。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bbbb943ac9bbbb9/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com