譯文杜鵑鳥(niǎo)于四更時(shí)分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。
注釋子規(guī):杜鵑鳥(niǎo)的別稱(chēng)。稠:多而密。
賞析杜鵑啼叫到還只是四更天的時(shí)候,蠶婦不得不起來(lái)察視養(yǎng)蠶的情況,體現(xiàn)出蠶婦日以繼夜辛苦的勞作。
蠶婦吟翻譯
蠶婦吟譯文及注釋
譯文
杜鵑鳥(niǎo)于四更時(shí)分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺(tái)之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái),難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒(méi)有歸來(lái)入睡?
注釋
子規(guī):杜鵑鳥(niǎo)的別稱(chēng)。玉人:指歌女舞女。
蠶婦吟鑒賞
這首詩(shī)用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時(shí)間內(nèi),因身份不同而苦樂(lè)不均的情況。但評(píng)論亦認(rèn)為和歌女對(duì)比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂(lè),亦為身不由己。
同樣寫(xiě)蠶婦,北宋張俞的寫(xiě)法更為一針見(jiàn)血:昨日入城市,歸來(lái)淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩(shī)矛頭堪稱(chēng)“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對(duì)準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"子規(guī)啼徹四更時(shí),起視蠶稠怕葉稀。"名句意思全解,"子規(guī)啼徹四更時(shí),起視蠶稠怕葉稀。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bbb1443ac9bbb14/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com