譯文心中已經(jīng)厭倦了南方客居的各種愁苦,無法歸去,鴻雁又為何還要從北方來。
注釋南中:南方,這里指四川一帶。那:為何。北地:北方。
賞析北雁南飛原本是自然現(xiàn)象,詩人卻與自己的境地作對比,在強烈的對比中烘托了真摯的感情,借無情之景來抒發(fā)自己內(nèi)心深沉的思鄉(xiāng)之情。
蜀中九日譯文
農(nóng)歷九月九日重陽節(jié)登高望故鄉(xiāng),身處他鄉(xiāng),設席送朋友離開,舉杯之際,分外愁。
心中已經(jīng)厭倦了南方客居的各種愁苦,我想北歸不得,鴻雁,你為何還要南來?
蜀中九日賞析
因為本詩抒發(fā)了佳節(jié)思親的感情,九日登高,遙望故鄉(xiāng),客中送客,愁思倍加,忽見一對鴻雁從北方飛來,不禁脫口而問,我想北歸不得,你為何還要南來,形成強烈對比,把思鄉(xiāng)的愁緒推到高峰。問得雖然無理,卻烘托了感情的真摯,給人以強烈的感染。(要點:“抒發(fā)佳節(jié)思想他鄉(xiāng)”、“那從”等,顯得淺近親切。手法上第三句“人情已厭南中苦”直抒胸中之苦,獨在南方思念親人然而卻不能北歸,而第四句則采用反問“鴻雁那從北地來”,與前一句形成強烈的對比,看似“無理之問”,卻使詩人的思親之情顯得特別真切動人。)
蜀中九日翻譯
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來。"名句意思全解,"人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來。"賞析等相關內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bbafc43ac9bbafc/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com