詠雨·其二翻譯
譯文
陰陽混合之氣吹著綠色的田野,梅雨灑在稻田里。新流加舊澗,夜霧值得早上的煙。
雁潮濕出行沒有順序,花加上顏色,對這豐收之年我感到非常高興,披露著衣襟玩弄著五弦。
注釋
和氣:古人認(rèn)為天地間陰氣與陽氣交合而成之氣。
綠:綠色。
野:田野。
梅雨:本指初夏產(chǎn)生的陰雨天氣。因時(shí)值梅子黃熟,故亦稱黃梅天。
宿霧:即夜霧。
足腳。
朝煙:指早晨的炊煙。
沾色:加上顏色。
更鮮:更加鮮艷。
登歲:指豐年。
披襟:本謂敞開衣襟,本詩比喻心懷舒暢。
五弦:為古代樂器名。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"雁濕行無次,花沾色更鮮。"名句意思全解,"雁濕行無次,花沾色更鮮。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bbaa643ac9bbaa6/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com