飄然快拂花梢,翠尾分開(kāi)紅影。

出自 宋代 史達(dá)祖 的 《 雙雙燕·詠燕

譯文倏然間飄然而起掠過(guò)花梢,如剪的翠尾劃開(kāi)了紅色花影。

注釋翠尾:翠色的燕尾。紅影:花影。

賞析此句描寫(xiě)了雙燕紛飛的生動(dòng)場(chǎng)景,它們?cè)诿篮玫拇汗庵虚_(kāi)始了繁忙緊張快活的新生活,充滿著生機(jī)。

  • 雙雙燕·詠燕
    史達(dá)祖 〔宋代〕
    過(guò)春社了,度簾幕中間,去年塵冷。
    差池欲住,試入舊巢相并。
    還相雕梁藻井,又軟語(yǔ)商量不定。
    飄然快拂花梢,翠尾分開(kāi)紅影。
    芳徑,芹泥雨潤(rùn),愛(ài)貼地爭(zhēng)飛,競(jìng)夸輕俊。
    紅樓歸晚,看足柳暗花暝。
    應(yīng)自棲香正穩(wěn),便忘了天涯芳信。
    愁損翠黛雙蛾,日日畫(huà)闌獨(dú)憑。

雙雙燕·詠燕翻譯

注釋
⑴雙雙燕:詞牌名。始見(jiàn)史達(dá)祖《梅溪集》,即以詠雙燕。雙調(diào)九十八字,上闋五仄韻,下闋七仄韻。
⑵春社:古代春天的社日,以祭祀土神。在立春后第五個(gè)戊日。
⑶度:穿過(guò)。簾幕:古時(shí)富貴人家多張掛于院宇。
⑷差(cī)池:燕子飛行時(shí),有先有后,尾翼舒張貌。
⑸相(xiàng):端看、仔細(xì)看。雕梁:雕有或繪有圖案的屋梁。
⑹藻井:用彩色圖案裝飾的天花板,形狀似井欄,故稱藻井。
⑺軟語(yǔ):燕子的呢喃聲。
⑻翠尾:翠色的燕尾。紅影:花影。
⑼芳徑:長(zhǎng)著花草的小徑。
⑽芹泥:水邊長(zhǎng)芹草的泥土。
⑾紅樓:富貴人家所居處。
⑿柳昏花暝(míng):柳色昏暗,花影迷蒙。暝:天色昏暗貌。
⒀棲香:棲息得很香甜,睡得很好。
⒁天涯芳信:給閨中人傳遞從遠(yuǎn)方帶來(lái)的書(shū)信。古有雙燕傳書(shū)之說(shuō)。
⒂翠黛雙峨:指閨中少婦。黛蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細(xì)如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
⒃畫(huà)闌:雕花的欄桿。憑:倚靠。
白話譯文
春社日剛剛過(guò)去,你們就在樓閣的簾幕中間穿飛,屋梁上落滿了舊年的灰塵,冷冷清清。分開(kāi)羽翼想停下來(lái),再試著鉆進(jìn)舊巢雙棲并宿。好奇地張望雕梁藻井,又呢喃軟語(yǔ)商量個(gè)不停。倏然間飄然而起掠過(guò)花梢,如剪的翠尾劃開(kāi)了紅色花影。
芳香彌漫小徑間,春雨將芹泥融融浸潤(rùn)。喜歡貼地爭(zhēng)飛,好像要比比誰(shuí)更俊俏輕盈。回到紅樓時(shí)天色已晚,看夠了昏暝中的柳枝花影。但只顧自己在巢安穩(wěn)棲息,卻忘了稍回天涯游子的書(shū)信。這可愁壞了閨中憔悴佳人,望穿雙眼天天畫(huà)欄獨(dú)憑。

作者簡(jiǎn)介

史達(dá)祖 [宋代]

史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開(kāi)封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書(shū)。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"飄然快拂花梢,翠尾分開(kāi)紅影。"名句意思全解,"飄然快拂花梢,翠尾分開(kāi)紅影。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9bba8843ac9bba88/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消