注釋
⑴高陽臺:詞牌名,調(diào)名取自 宋玉 《高唐賦》,又名“慶春澤”。雙調(diào)一百字。
⑵接葉巢鶯: 杜甫 詩:“接葉暗巢鶯?!?br/>⑶斷橋:西湖孤山側(cè)橋名。
⑷西泠:杭州西湖橋名。
⑸一抹:一片。
⑹韋曲:唐時(shí)長安城南皇子陂西韋氏、杜氏累世貴族,所居之地名韋曲、杜曲。
⑺斜川:在江西廬山側(cè)星子、都昌二縣間,陶潛有游斜川詩,詞中借指元初宋遺民隱居之處。
⑻“見說二句”:沙鷗色白,因說系愁深而白,如人之白頭。 辛棄疾 《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》詞:“拍手笑沙鷗,一身都是愁?!?br/>作品譯文
茂密的碧葉上黃鶯在筑巢,湖面微波輕卷著落葉柳絮,暮色蒼茫斷橋下馳回歸船。春日苦短還能夠暢游幾次?想再看花開又要等到明年。東風(fēng)啊請暫伴薔薇少住,待到薔薇花開春光已少得可憐。更讓人感到凄涼的是,萬綠叢中的西泠橋畔,如今只留下一抹荒寒的暮煙。
當(dāng)年棲息在朱門大宅的燕子如今不知飛向何邊?只見豪門舊居長滿苔蘚,游賞勝地也荒草連天。聽說這深深的新愁,如今讓那些清閑的白鷗也愁得白發(fā)翩翩。我再也無心去重溫笙歌舊夢,只把緊掩重門喝點(diǎn)悶酒獨(dú)自閑眠。請不要拉開窗簾,怕見落花紛飛,怕聽聲聲啼鵑。