欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。

出自 宋代 黃孝邁 的 《 湘春夜月·近清明

譯文想要對(duì)柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。

注釋柳花:指柳絮。

賞析詞人用擬人的手法,把具有感知的品格賦予了柳花,想和它低聲傾訴自己的心事,轉(zhuǎn)而又“怕柳花輕薄,不解傷春”,寫得婉曲動(dòng)人,足見詞人憂思之深重。

  • 湘春夜月·近清明
    黃孝邁 〔宋代〕
    近清明。
    翠禽枝上消魂。
    可惜一片清歌,都付與黃昏。
    欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。
    念楚鄉(xiāng)旅宿,柔情別緒,誰與溫存。
    空樽夜泣,青山不語(yǔ),殘?jiān)庐?dāng)門。
    翠玉樓前,惟是有、一波湘水,搖蕩湘云。
    天長(zhǎng)夢(mèng)短,問甚時(shí)、重見桃根。
    這次第,算人間沒個(gè)并刀,剪斷心上愁痕。

湘春夜月·近清明翻譯

注釋
湘春夜月:詞牌名,是黃孝邁的自度曲。
翠禽:翠鳥。
柳花:指柳絮。
空尊:空樽,空酒杯。
翠玉樓:即前文“楚鄉(xiāng)旅宿”。
桃根:出于東晉的《桃葉歌》:“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連桃根。相憐兩樂事,獨(dú)使我殷勤”,后詞中多代指意中人。
者次第:“如此種種”的意思。者,同“這”。
并刀:并州(今山西太原)的剪刀,當(dāng)時(shí)以鋒利著稱。
白話譯文
臨近清明時(shí)分,枝頭上翠鳥的叫聲凄婉動(dòng)人??上н@一片清歌,都付與寂寞的黃昏。想要對(duì)柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。我獨(dú)自漂泊在南國(guó)楚鄉(xiāng),滿懷柔情別恨,有誰能給我一點(diǎn)兒溫存?
空空的酒杯仿佛在為我哭泣,青山無語(yǔ)宛如在為我傷心,一縷殘陽(yáng)斜照著院門。在華麗的樓前,只有那一池悠悠的湘水,倒映著悠悠輕蕩的湘云。無聊的白日是那樣漫長(zhǎng),夢(mèng)境卻短得可憐。請(qǐng)問蒼天,到底什么時(shí)候才能和戀人見面?這情景真令人心酸。就算整個(gè)人間,也沒有任何一個(gè)并州的刀剪,可以把我心中的千愁萬緒剪斷。

作者簡(jiǎn)介

黃孝邁 [宋代]

黃孝邁(生卒年不詳),南宋詩(shī)人,字德夫,號(hào)雪舟。有人說他“妙才超軼,詞采溢出,天設(shè)神授,朋儕推獨(dú)步,耆宿避三舍。酒酣耳熱,倚聲而作者,殆欲摩劉改之(過)、孫季蕃(惟信)之壘”,“其清麗,叔原(晏幾道)、方回(賀鑄)不能加其綿密。”有《雪舟長(zhǎng)短句》。存詞4首。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。"名句意思全解,"欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9bb9fa43ac9bb9fa/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消