譯文湖海之濱冷風(fēng)吹得泥土凍裂,枯桐葉飄落了,樹枝折下來。
注釋海:古代西域的沙漠、大湖泊都叫“海”。這里指天山腳下的湖泊。折:斷。
賞析這句詩生動地描繪了邊塞的嚴(yán)酷環(huán)境,寒風(fēng)凜冽,泥土凍結(jié),枯樹凋零。詩人以細(xì)膩的筆觸,展現(xiàn)了一幅荒涼而壯美的邊塞畫卷。
從軍行譯文及注釋
譯文
天山腳下寒風(fēng)勁吹,湖邊凍泥紛紛裂開,梧桐樹上的葉子已經(jīng)刮光,枝梢被狂風(fēng)折斷。皚皚雪山,傳出高亢嘹亮的笛聲卻看不見人,尋聲望去,只見在天山白雪的映襯下,一行紅旗正在向峰巔移動。
注釋
①海:當(dāng)時天山附近的大湖。
②橫笛:笛子。
③天山:山名,在今新疆維吾爾自治區(qū)內(nèi)。
從軍行鑒賞
這是一首寫風(fēng)雪行軍的仄韻絕句,全詩寫得十分壯美。一、二句寫從軍將士面對的環(huán)境極為嚴(yán)酷:天山腳下寒風(fēng)勁吹,湖邊(“海畔”)凍泥紛紛裂開,梧桐樹上的葉子已經(jīng)刮光,枝梢被狂風(fēng)折斷。就在這一嚴(yán)酷的背景上,映出皚皚雪山,傳出高亢嘹亮的笛聲。詩人以這一笛聲,使人產(chǎn)生這里有人的聯(lián)想,同時又將人隱去,以“不見人”造成懸念——那風(fēng)里傳來的笛聲究竟來自何處呢?從而自然轉(zhuǎn)出末句:尋聲望去,只見在天山白雪的映襯下,一行紅旗正在向峰巔移動。風(fēng)雪中紅旗不亂,已足見出從軍將士的精神,“直上”的動態(tài)描寫,更使畫面生機勃然,高昂的士氣、一往無前的精神,盡在這“直上”二字中溢出。
這首詩在藝術(shù)上善于映襯與妙用指代。一、二句對環(huán)境的描寫,竭力突出自然環(huán)境的惡劣,用濃重氛圍映襯從軍將士無所畏懼的精神風(fēng)貌。試想,如果是在風(fēng)和日麗、山明水凈的條件下行軍,又怎能見出士氣的昂揚堅強呢?適應(yīng)氛圍描寫的需要,在押韻上采用了入聲的韻腳,一、二、四句末一字入韻,“裂”、 “折”、“雪”都是入聲“屑”韻字,韻尾為舌尖音,收音短促,適宜于抒寫或悲或壯的詩情。
前兩句的氛圍描寫與入聲韻的選用,為抒寫壯美的詩情打下了良好的基礎(chǔ)。但映襯畢竟是陪賓,描寫的成敗,關(guān)鍵在于作為主體的三、四兩句。后兩句意在寫人,卻不正面寫出,更不和盤托出,而只是拈出與人相關(guān)的二物——“橫笛”、“紅旗”,不言人而自有人在。這種指代手法的運用,既節(jié)省了筆墨,又豐富了作品的藝術(shù)容量,給了讀者廣闊的想象的空間。軍中物品無數(shù),只寫笛、旗二者,不僅出于只有笛聲、紅旗才會被遠(yuǎn)處發(fā)現(xiàn),還因為只有此二物最足以表見行軍將士的精神。在寫法上,先寫“橫笛聞聲”,后寫“紅旗直上”,符合人們對遠(yuǎn)處事物的注意往往“先聲后形”的一般習(xí)慣。特別巧妙的是“不見人”三字的嵌入?!奥劼暋倍鴮と耍瑢ざ安灰姟?,從而形成文勢的跌宕,使末句的動人景象更為顯豁地突入人們的眼簾之中。
這首《從軍行》兼有詩情畫意之美,莽莽大山,成行紅旗,雪的白,旗的紅,山的靜,旗的動,展示出一幅壯美的風(fēng)雪行軍圖。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"海畔風(fēng)吹凍泥裂,枯桐葉落枝梢折。"名句意思全解,"海畔風(fēng)吹凍泥裂,枯桐葉落枝梢折。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bb9c943ac9bb9c9/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com