譯文風(fēng)在大地上生成的,從青翠小草尖上興起,逐漸擴(kuò)展到山谷,在大山洞口怒吼,沿著大山坳,在松柏林下狂舞。疾風(fēng)往來(lái)不定,形成撞擊物體的聲音;風(fēng)勢(shì)迅疾飄揚(yáng),猶如怒火飛騰,風(fēng)聲如雷,風(fēng)勢(shì)交錯(cuò)相雜。飛砂走石,大風(fēng)摧樹(shù)折木,沖擊森林原野。
注釋夫:句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)義。始:開(kāi)始,最初。安:怎樣。青蘋(píng)之末:即青蘋(píng)的葉尖。蘋(píng),蕨類植物,多年生淺水草本。亦稱“四葉菜”,“田字草”。侵淫:漸漸進(jìn)入。溪谷:山谷。盛怒:暴怒,形容風(fēng)勢(shì)猛烈。囊:洞穴。緣:沿著。?阿:山曲。飄忽:往來(lái)不定的樣子,此處形容風(fēng)很大。淜滂:大風(fēng)吹打物體發(fā)出的聲音。激飏:鼓動(dòng)疾飛。熛怒:形容風(fēng)勢(shì)猛如烈火。熛,火勢(shì)飛揚(yáng)。耾耾:風(fēng)聲。雷聲:言風(fēng)聲如雷?;匮ǎ猴L(fēng)向不定,疾速回蕩。錯(cuò)迕:盤(pán)旋錯(cuò)雜貌。蹶石:搖動(dòng)山石,飛沙走石。蹶,撼動(dòng)。?伐木:摧斷樹(shù)木。梢殺林莽:摧毀樹(shù)林和野草。梢殺,指毀傷草木
賞析此句是描寫(xiě)雄風(fēng)的佳句,對(duì)風(fēng)的產(chǎn)生、發(fā)展、強(qiáng)盛的過(guò)程和情狀進(jìn)行了細(xì)致的描寫(xiě),十分壯美,給人以如見(jiàn)其狀、身歷其境之感。
風(fēng)賦賞析
風(fēng)沒(méi)有生命,本無(wú)雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實(shí)。作者從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、嗅覺(jué)對(duì)風(fēng)的感知不同,生動(dòng)、形象、逼真地描述了“雄風(fēng)”與“雌風(fēng)”的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,后者凄慘悲涼。寓諷刺于描述之中,意在言外。
帝王幽居深宮,生存環(huán)境優(yōu)越,肆虐的狂風(fēng)進(jìn)了高城深宮,早已化為清涼治病的和風(fēng);而生活在窮巷貧窟的庶民生存環(huán)境惡劣,沒(méi)有防護(hù)實(shí)施,狂風(fēng)肆意侵凌,無(wú)奈的遭受著風(fēng)的凄苦。正如文中指出“枳勾來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng),所托者然也,則風(fēng)氣也殊焉。”因?yàn)樯鏃l件的不同,所以對(duì)風(fēng)的感受也就不同,風(fēng)帶給帝王的是享受,帶給貧民的是災(zāi)難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開(kāi)心,還是暗藏諷諫,風(fēng)帶給不同條件的人的禍福感受是客觀存在的。
文章從開(kāi)頭到“臣聞於師:枳句來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng)。其所托者然,則風(fēng)氣殊焉?!睘榈谝欢巍_@段通過(guò)引起“雄風(fēng)”和“雌風(fēng)”論辯的背景,提出風(fēng)氣帶給人不同感受的論點(diǎn)。
第二段論述了風(fēng)的形成、起源以及由弱到強(qiáng)、由強(qiáng)衰弱直至進(jìn)入深宮化為清風(fēng)四處飄散吸取萬(wàn)物精華而后帶給帝王享受的過(guò)程。肆虐的狂風(fēng)在入城前飄散為清風(fēng)乘越高墻入於深宮,搖動(dòng)華葉,徘徊香木之間,尋取其幽香;臨池采芙蓉芳香;出水掠蕙草濃香;劈開(kāi)秦衡,擺動(dòng)新夷掠取清香,披開(kāi)荑楊收取嫩香,然后帶著五香的新鮮徜徉中庭,北上玉宮,又通過(guò)層層帷幕進(jìn)入深宮。這段描寫(xiě)頗為生動(dòng),像是描寫(xiě)一個(gè)殷情而又謹(jǐn)慎的君王侍臣,小心的調(diào)制著君王需求的和風(fēng)。這里對(duì)風(fēng)的描寫(xiě)暗喻了帝王貪欲的神圣特權(quán),以及臣民伺候帝王的恭敬與虔誠(chéng)。帝王得到的不像是自然的風(fēng),而是精心調(diào)制的服務(wù)。這風(fēng)帶給帝王的享受,好像是一付神藥,這種輕松與愉悅像是病愈酒醒,耳聰目明,舒服至極,使得帝王不由的感嘆“好痛快!”這就是帝王享受的雄風(fēng)。這也是對(duì)帝王的生活側(cè)面寫(xiě)照,揭示了帝王生活的奢求與貪欲。
第三段論述了庶人的風(fēng)。突然起於閉塞的巷道中,揚(yáng)起沙塵,像憤怒的冤魂惡鬼叫囂著沖孔襲門(mén)。光這來(lái)勢(shì),就讓人感覺(jué)這風(fēng)對(duì)于貧民不懷好意的侵犯是何等的囂張可怕??!繼而卷起沙粒,吹起死灰,攪起污穢骯臟的垃圾,揚(yáng)起腐臭的氣味,斜插進(jìn)破甕做的窗戶,直沖茅廬。這陰風(fēng)在貧窟里肆意妄為,使得貧民頭昏胸悶,傷心勞神,疲軟無(wú)力,繼而發(fā)燒生病,吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼病,進(jìn)而嘴巴抽搐吮動(dòng),咿呀叫喊,說(shuō)不出話來(lái),得了中風(fēng)病。這就是庶人的雌風(fēng)。通過(guò)這段描寫(xiě),我們可以深切感受的庶民生存環(huán)境的惡劣,以及庶民生存的艱難與痛苦。
通過(guò)帝王的雄風(fēng)與貧民的雌風(fēng),我們深切感受到同在一片藍(lán)天下的生命是如此的不平等。這不平等的根源不是自然災(zāi)害,而是人權(quán)的肆意踐踏。因?yàn)樯姝h(huán)境的不同,造成雄風(fēng)帶來(lái)的是無(wú)與倫比的享受,而雌風(fēng)帶來(lái)的是欲哭無(wú)淚的災(zāi)殃。
風(fēng)賦翻譯
譯文
楚襄王在蘭臺(tái)宮游玩,由宋玉景差陪同。一陣風(fēng)颯颯吹來(lái),楚襄王就敞開(kāi)衣襟迎著吹來(lái)的清風(fēng)說(shuō):“這風(fēng)好爽快呵!這是我與百姓共同享受的嗎?”宋玉回答道:“這只是大王享受的風(fēng),百姓怎么能與王共同享受它呢!”
楚襄王說(shuō)?!帮L(fēng)是天地間流動(dòng)的空氣,它普遍而暢通無(wú)阻地吹送過(guò)來(lái),不分貴賤高下,都能吹到。現(xiàn)在你卻認(rèn)為只有我才能享受它,難道有什么理由嗎?”宋玉答道?!拔衣?tīng)老師說(shuō),枳樹(shù)彎曲多叉,就容易招引鳥(niǎo)來(lái)作窩。有空洞的地方,風(fēng)就會(huì)吹過(guò)來(lái)。由于所依托的環(huán)境條件不同,風(fēng)的氣勢(shì)也就不同了。”
楚襄王問(wèn)道:“那風(fēng),最初是從哪里生成的呢?”宋玉答道:“風(fēng)在大地上生成的,從青翠小草尖上興起,逐漸擴(kuò)展到山谷,在大山洞口怒吼,沿著大山坳,在松柏林下狂舞。疾風(fēng)往來(lái)不定,形成撞擊物體的聲音;風(fēng)勢(shì)迅疾飄揚(yáng),猶如怒火飛騰,風(fēng)聲如雷,風(fēng)勢(shì)交錯(cuò)相雜。飛砂走石,大風(fēng)摧樹(shù)折木,沖擊森林原野。等薊風(fēng)勢(shì)逐漸平息下來(lái),風(fēng)力微弱,四面散開(kāi),只能透進(jìn)小孔,搖動(dòng)門(mén)栓了。風(fēng)定塵息之后,景物顯得鮮明燦爛,微風(fēng)漸漸向四面飄散。所以使人感到清涼舒暢的雄風(fēng),就飄動(dòng)升降,凌越高高的城墻,進(jìn)入深深的王宮。它吹動(dòng)花草,散發(fā)香氣,在桂樹(shù)和椒樹(shù)之間往來(lái)回旋,在疾流的水徊上緩緩飛翔。于是風(fēng)吹拂水上的荷花,掠過(guò)蕙草,分開(kāi)秦蘅,吹平新夷,覆蓋在初生的草木之上,它急劇回旋沖擊山陵,致使各種芳草香花凋零殆盡。然后風(fēng)就在院子里徘徊,向北吹進(jìn)宮室,上升到絲織的帷帳里,進(jìn)入深邃的內(nèi)室,這才成為大王的風(fēng)了。所以那種風(fēng)吹到人身上,其情狀簡(jiǎn)直凄涼寒冷得很,清涼的冷風(fēng)使人為之感嘆。清清涼涼的,既能治病,又可解酒,使人耳聰目明,身心安寧,這就是所說(shuō)的唯大王所有的雄風(fēng)呀!”
楚襄王說(shuō)?!澳銓?duì)這件事解說(shuō)論述得太好了!那么老百姓的風(fēng),是不是也可以說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)呢?”宋玉回答說(shuō):“老百姓的風(fēng)是從冷落偏僻的小巷中忽然刮起來(lái)的,揚(yáng)起的塵土,煩躁憤懣地回旋盤(pán)轉(zhuǎn),沖擊空隙,侵入門(mén)戶。刮起塵沙,吹散灰堆,攪起污穢骯臟的東西,揚(yáng)起腐爛的垃圾,歪歪斜斜逼近用破甕口做的窗戶,一直吹到百姓住的草屋里。所以那種風(fēng)吹到人身上,其情狀簡(jiǎn)直令人心煩意亂,憂郁苦悶,受到悶熱之氣,得了濕病,使人內(nèi)心愁昔,生病發(fā)燒。風(fēng)吹到嘴唇上就生唇瘡,吹剄眼睛上就使得眼睛紅腫,受風(fēng)得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活狀態(tài)。這就是所講的老百姓的雌風(fēng)呀?!?/p>
注釋
楚襄王:即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子,周赧王十七年至五十二年(前—前)在位。
蘭臺(tái)之宮:朝廷收藏典籍收羅文士之所,也為楚王冶游之處,在郢都以東,漢北云夢(mèng)之西。
景差:楚大夫,《漢書(shū)·古今人表》做“景磋”。“差”為“磋”之省借。
侍:站立左右侍候,這里指隨從。
颯:風(fēng)聲。
披襟:敞開(kāi)衣襟。
當(dāng)之:迎著風(fēng)。當(dāng),對(duì)著,面對(duì)。
寡人:古代君王對(duì)自己的謙稱,意為“寡德之人”。
庶人:眾人,指人民。
共:指共同享有。
邪:同“耶”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
獨(dú):唯獨(dú),只是。
安:疑問(wèn)代詞,怎么。
得:得以,能夠。
溥:通“普”,普遍。
暢:暢通。
枳:一種落葉小喬木,也稱枸橘,枝條彎曲,有刺。
句(gōu):彎曲。
來(lái):招致。
巢:用作動(dòng)詞,筑巢。
空穴來(lái)風(fēng):有洞穴的地方就有風(fēng)進(jìn)來(lái)。空穴,連綿詞,即孔穴。
其:指“鳥(niǎo)巢”和“風(fēng)”。
托:依靠,憑借。
然:如此,這樣。
殊:異,不同。
夫:句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)義。
始:開(kāi)始,最初。
安:怎樣。
青蘋(píng)(pín)之末:即青蘋(píng)的葉尖。蘋(píng),蕨類植物,多年生淺水草本。亦稱“四葉菜”,“田字草”。
侵淫:漸漸進(jìn)入。
溪谷:山谷。
盛怒:暴怒,形容風(fēng)勢(shì)猛烈。
囊(náng):洞穴。
緣:沿著。
泰山:大山。泰:通“太”。
阿(ē):山曲。
飄忽:往來(lái)不定的樣子,此處形容風(fēng)很大。
淜滂(péng pāng):大風(fēng)吹打物體發(fā)出的聲音。
激飏(yáng):鼓動(dòng)疾飛。
熛(biāo)怒:形容風(fēng)勢(shì)猛如烈火。熛,火勢(shì)飛揚(yáng)。
耾耾(hóng hóng):風(fēng)聲。
雷聲:言風(fēng)聲如雷。
回穴:風(fēng)向不定,疾速回蕩。
錯(cuò)迕(wǔ):盤(pán)旋錯(cuò)雜貌。
蹶(jué)石:搖動(dòng)山石,飛沙走石。蹶,撼動(dòng)。
伐木:摧斷樹(shù)木。
梢(shāo)殺林莽(mǎng):摧毀樹(shù)林和野草。梢殺,指毀傷草木。莽,草叢。
被麗披離:皆連綿詞,四散的樣子。
沖孔:沖進(jìn)孔穴。
動(dòng)楗(jiàn):吹動(dòng)門(mén)閂。楗,門(mén)閂。
眴(xuàn)煥粲爛:皆連綿詞,色彩鮮明光華燦爛的樣子。
離散轉(zhuǎn)移:形容微風(fēng)向四處飄散的樣子。
飄舉:飄飛飄動(dòng)的意思。
升降:偏義復(fù)詞,“升”意。
乘凌:上升。乘,升。
高城:高大的城垣。
深宮:深邃的宮苑。
邸(dǐ):通“抵”,觸。
華:同“花”。
振:搖動(dòng)振蕩。
桂:桂樹(shù),一種香木。
椒(jiāo):花椒,一種香木。
翱翔:形容風(fēng)像鳥(niǎo)一樣在空中翱翔回旋。
激水:激蕩的流水,猶言急水。
芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即華(花)。
獵:通“躐”,踐踏,此處為吹掠之意。
蕙(huì):香草名,和蘭草同類。
離:經(jīng)歷?!妒酚洝ぬK秦列傳》張守節(jié)《正義》:“離,歷也?!?br />秦蘅:本產(chǎn)于秦地(今天水一帶)的一種杜衡。
概:古代量谷物時(shí)刮平斗斛的器具,此處為吹平意。
新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一種香草。
被:覆蓋,此處為掠過(guò)之意。
荑(tí)楊:初生的楊樹(shù)。
回穴沖陵:回旋于洞穴之中,沖激于陵陸之上。沖,沖撞。陵,通“凌”,侵犯。
蕭條眾芳:使各種香花香草凋零衰敗。蕭條在此處用為動(dòng)詞。
倘佯(cháng yáng):猶“徘徊”。
中庭:庭院之中。一說(shuō)即位置居中的庭院。
玉堂:玉飾的殿堂,亦為殿堂的美稱。
躋(jī):上升,登上。
羅幃(wéi):用絲羅織成的帷幔。
洞房:指宮殿中深邃的內(nèi)室。洞,深。
中(zhòng)人狀:指風(fēng)吹到人身上的樣子。中,吹中,吹到。狀,狀況,情形。
直:特意,特別。
憯(cǎn)凄:凄涼悲痛的樣子。
惏栗:寒冷的樣子。
增:通“層”,重復(fù),反復(fù)。
欷(xī):唏噓。本是嘆息或嘆息聲,這里是說(shuō)在酷熱的天氣,遇到一陣清涼的風(fēng)吹來(lái),不禁爽快地舒了一口氣。
清清泠(líng)泠:清涼的樣子。
愈?。褐魏貌 ?br />析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩暈的狀態(tài)。
發(fā)明耳目:使耳目清明。發(fā),開(kāi)。明,使之明亮。
寧體便人:使身體安寧舒適。
論事:分析事理。
豈:通“其”,表示期望。
塕(wěng)然:風(fēng)忽然而起的樣子。
窮巷:偏僻小巷。
堀(kū)堁(kè):風(fēng)吹起灰塵。堀,沖起。堁,塵埃。
勃郁:抑郁不平。
煩冤:煩躁憤懣。
襲:入。
沙堁:沙塵,沙土。
死灰:冷卻的灰燼。
駭:驚起。此處為攪動(dòng)之意。
溷(hùn)濁:指污穢骯臟之物。溷,通“混”。
腐馀(yú):腐爛的垃圾。
邪?。褐革L(fēng)從旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。
甕牖(wèng yǒu):在土墻上挖一個(gè)圓孔鑲?cè)肫飘Y做成的窗戶。甕,一種圓底圓口的陶制器。牖,窗戶。
室廬:指庶人所居住的簡(jiǎn)陋小屋。廬,草屋。
憞(dùn)溷:煩亂。
郁邑:憂悶。
毆溫致濕:驅(qū)來(lái)溫濕之氣,使人得濕病。毆,通“驅(qū)”。
中心:即心中。
慘怛(dá):悲慘憂傷。怛,痛苦。
造熱:得熱病。
中唇:吹到人的嘴唇上。
胗(zhěn):唇上生的瘡。
得目為蔑:吹進(jìn)眼里就得眼病。
啗齰嗽獲(dàn zé sòu huò):中風(fēng)后口動(dòng)的樣子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。獲,大叫。
死生不卒:不死不活。此言中風(fēng)后的狀態(tài)。生,活下來(lái),指病愈。卒,通“猝”,倉(cāng)卒,比較快地。
風(fēng)賦譯文及注釋
楚襄王在蘭臺(tái)宮游覽,宋玉、景差隨侍。
有風(fēng)颯颯吹來(lái),楚襄王便敞開(kāi)衣襟迎著風(fēng)說(shuō):“這風(fēng)多爽快啊!這是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答說(shuō):“這只是大王您一個(gè)人獨(dú)自享有的風(fēng)罷了,平民百姓哪里能與大王共同享有它呢?”
楚襄王說(shuō):“風(fēng)是天地間的一種氣流,普遍而暢流無(wú)阻地吹送而來(lái),不分貴賤高低吹到每一個(gè)人身上?,F(xiàn)在你單單以為是我一個(gè)人享有的風(fēng),難道有什么理由嗎?”宋玉回答說(shuō):“我從老師那里聽(tīng)到過(guò)這樣的說(shuō)法,枳樹(shù)彎曲的枝丫上會(huì)招來(lái)鳥(niǎo)雀做窩,空穴之處會(huì)產(chǎn)生風(fēng)。鳥(niǎo)窩和風(fēng)是根據(jù)環(huán)境條件的不同而出現(xiàn),那么風(fēng)的氣勢(shì)也自然會(huì)因環(huán)境條件的差異而有所不同。”
楚襄王說(shuō):“風(fēng)最初從哪里開(kāi)始發(fā)生呢?”宋玉回答說(shuō):“風(fēng)在大地上生成,從青蘋(píng)這種水草的末梢飄起。逐漸進(jìn)入山溪峽谷,在大山洞的洞口怒吼。然后沿著大山彎曲處繼續(xù)前進(jìn),在松柏之下狂舞亂奔。它輕快移動(dòng),撞擊木石,發(fā)出乒乒乓乓的聲響,其勢(shì)昂揚(yáng),象恣肆飛揚(yáng)的烈火,聞之如轟轟雷響,視之則回旋不定。吹翻大石,折斷樹(shù)木,沖擊密林草叢。等到風(fēng)勢(shì)將衰微下來(lái)時(shí),風(fēng)力便四面散開(kāi),只能透入小洞,搖動(dòng)門(mén)栓了。大風(fēng)平息之后,景物鮮明,微風(fēng)蕩漾。”
“所以那清涼的雄風(fēng),便有時(shí)飄忽升騰,有時(shí)低回下降,它跨越高高的城墻,進(jìn)入到深宮內(nèi)宅。它吹拂花木,傳散著郁郁的清香,它徘徊在桂樹(shù)椒樹(shù)之間,回旋在湍流急水之上。它撥動(dòng)荷花,掠過(guò)蕙草,吹開(kāi)秦衡,拂平新夷,分開(kāi)初生的垂楊。它回旋沖騰,使各種花草凋落,然后又悠閑自在地在庭院中漫游,進(jìn)入宮中正殿,飄進(jìn)絲織的帳幔,經(jīng)過(guò)深邃的內(nèi)室。這才稱得上大王之風(fēng)呀?!?br />“所以那風(fēng)吹到人的身上,其情狀僅只是讓人感到?jīng)鲲`颼而微微發(fā)抖,冷得使人倒抽冷氣。它那樣的清涼爽快,足以治愈疾病,解除醉態(tài),使人耳聰目明,身體康寧,行動(dòng)便捷。這就是所說(shuō)的大王之雄風(fēng)。”
楚襄王說(shuō):“你對(duì)大王之風(fēng)這件事論說(shuō)得太好了!那平民百姓的風(fēng),是否可以說(shuō)給我聽(tīng)一聽(tīng)呢?”
宋玉回答說(shuō):“那平民百姓的風(fēng),在閉塞不通的小巷里忽然刮起,接著揚(yáng)起塵土,風(fēng)沙回旋翻滾,穿過(guò)孔隙,侵入門(mén)戶,刮起沙礫,吹散冷灰,攪起骯臟污濁的東西,散發(fā)腐敗霉?fàn)€的臭味,然后斜刺里吹進(jìn)貧寒人家,一直吹到住房中?!?br />“所以那風(fēng)吹到人的身上,其情狀只會(huì)使人心煩意亂,氣悶郁抑,它驅(qū)趕來(lái)溫濕的邪氣,使人染上濕病;此風(fēng)吹入內(nèi)心,令人悲傷憂苦,生重病發(fā)高燒,吹到人的嘴唇上就生唇瘡,吹到人的眼睛上就害眼病,還會(huì)使人中風(fēng)抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。這就是所說(shuō)的平民百姓的雌風(fēng)?!?/p>
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"夫風(fēng)生于地,起于青萍之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯(cuò)迕。蹶石伐木,梢殺林莽。"名句意思全解,"夫風(fēng)生于地,起于青萍之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯(cuò)迕。蹶石伐木,梢殺林莽。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bb99443ac9bb994/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com