詩詞工具全集 詩詞查詢

梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?

出自 宋代 晏殊 的 《 采桑子·時光只解催人老

譯文昨夜急促的西風(fēng)刮得梧桐樹葉颯颯作響,月色慘淡,朦朦朧朧,我的美夢不斷地被驚醒,不知何處的高樓上傳來大雁凄厲的叫聲。

注釋淡:慘淡清冷。朧明:模糊不清,此指月光不明。朧:朦朦朧朧。頻:屢次。高樓雁一聲:化用自唐代韓偓《生查子》中“空樓雁一聲,遠屏燈半滅”之意。

賞析此句先寫不眠,次寫驚夢,渲染出朦朧慘淡的氛圍,梧桐、月色、孤雁等意象,烘托出詞人心中的孤獨之感與悵惘之情。

  • 采桑子·時光只解催人老
    晏殊 〔宋代〕
    時光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
    梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲。

采桑子·時光只解催人老翻譯

注釋
1、只解:只知道。
2、不信:不理解。
3、離亭:古代人在長事短亭間送別.因此稱這些亭子為離亭。亭:建在路上供行人休歇的長亭。
4、春衫:春天所穿的衣服。此處指年少時穿的衣服, 唐代 張籍 《白纻歌》:“皎皎白纻白且鮮.將作春衫稱少年?!?br/>5、淡:慘淡清冷。
6、朧(lóng)明:模糊不清,此指月光不明。朧,朦朦朧朧。
7、頻:屢次。
8、高樓雁一聲:化用自唐代 韓偓 《生查子》:“空樓雁一聲,遠屏燈半滅?!?br/>白話譯文
時光只知道每時每刻催人變老,卻并不理解人世間的多情,你看那長亭送別時,傷心的淚水滴到衣衫上,連喝醉酒也不能使自己忘卻煩惱。
昨天夜里,梧桐樹的葉子在西風(fēng)中急促地響著,月色朦朧而慘淡,我的美夢不斷地被驚醒,不知何處的高樓上傳來大雁凄厲的叫聲。

作者簡介

晏殊 [宋代]

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?"名句意思全解,"梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9bb94c43ac9bb94c/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消