譯文誰說畫不出六朝古都的傷心事,只是那些畫家為了迎合世人心理而不畫傷心圖而已。
注釋逐:隨,跟隨。
賞析此句語調(diào)激昂,寓意深刻,不僅對那些粉飾太平、不尊重歷史事實(shí)的行為作了有力的駁斥,并點(diǎn)明了發(fā)生這種現(xiàn)象的社會原因。
金陵圖賞析
南京古稱金陵,地處江南,“霏霏”正是狀寫其多雨而細(xì)密如絲的氣候特征,芳草彌蔓,綠遍江岸無遠(yuǎn)不達(dá),一個“齊”字既是形容它又點(diǎn)明季節(jié),這里暗含了南朝梁·丘遲《與陳伯之書》“江南三月,暮春草長”的意思。總之 ,“江”、“雨”、“草”三者交襯共融,構(gòu)筑出一派迷蒙清幽、如煙似霧的境界。六朝即孫吳、東晉、宋、齊、梁、陳,金陵于六朝時稱建業(yè)、建康,作為它們的都城,一直為宮廷所在地和皇公貴戚的活動中心,歌舞飲宴,競相奢靡,可謂繁盛至極,但這里也是權(quán)力角逐的之地,三百余年間戰(zhàn)亂頻繁,六個王朝迭番更代,猶如走馬燈一般,教人頓生目不暇接之感,直覺興衰遽變,短暫的豪華亦難以持作憑依。加之江南春雨朦朧、細(xì)草凄迷的氣氛環(huán)境所形成的輕柔婉曼景調(diào),這屬于金陵固有節(jié)候地域呈現(xiàn)著的自然風(fēng)貌,它們相互熏染滋潤,暗暗逗出一個“夢”字。倘再作深層探究,“六朝”治亂盛亡的往事早已付諸浩浩江流,無從蹤跡了,而“江雨”“江草”卻是年年如此,當(dāng)下映入眼簾的,又是煙籠霧罩般的暮春景色,撫今追昔,自然人事對照,怎能不滿懷惆悵迷惘,頓覺一切如夢里境像呢?況且韋莊出身京兆杜陵(今陜西西安市郊)的世家大族 ,遠(yuǎn)祖韋待價曾為武則天朝宰相,四世祖是著名詩人韋應(yīng)物,他自己卻逢辰不偶,半世落拓,大唐帝國也瀕臨滅亡,難道就要再蹈“六朝”覆轍嗎?正當(dāng)潛沉到現(xiàn)實(shí)憂慮和歷史反思的紛紜意緒中,留連踟躕,忽地耳旁傳來數(shù)聲鳥啼,陡然惹起新的慨嘆:鳥兒不解世事無常、治亂代變的嚴(yán)重,只依時序自在啼鳴,卻讓多情的人何以為堪?“空”字寫出了因鳥聲觸發(fā)的感嘆。
如果說前兩句以總體筆墨,描摹金陵的景光風(fēng)物,而情景中,只憑“夢”字輕輕透露消息;那么,后聯(lián)則將目光回轉(zhuǎn)到“臺城”,正面點(diǎn)明題旨,并選擇“柳”為高度凝聚的媒介形象,即景抒情,藉情統(tǒng)馭景,呈現(xiàn)了濃厚的主觀指向。就像京城是全國中樞似的,臺城也是金陵的中樞,皇宮和臺?。ㄖ醒胝┒荚谶@里,六代傾覆的最后一幕往往于此處結(jié)束。然而,堆煙疊霧的楊柳卻容顏未改,春來依舊綠遍十里長堤,一如臺城豪華鼎盛時,所以說它“無情”。由于韋莊從 “六朝如夢”的感受里聯(lián)想到嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)危機(jī),悲悼大唐帝國的江河日下,滅亡之勢已不可回,面對煙柳的生機(jī)勃勃、逢春必發(fā)景象,排遣無計(jì)中,才托辭他向,歸于 “臺城柳”的“無情”吧。
金陵圖翻譯
金陵圖譯文及注釋
譯文
“江雨霏霏江草齊”:暮春三月,江南的春雨,密而且細(xì),在霏霏雨絲中,江邊綠草如茵,四望迷蒙,煙籠霧罩,如夢如幻,不免引人遐思。
“六朝如夢鳥空啼”:佳木蔥蘢,草長鶯飛,處處顯出了自然界的生機(jī)。詩人在歡快婉轉(zhuǎn)的鳥啼聲中,追想起曾在臺城追歡逐樂的六朝統(tǒng)治者,都早已成為歷史上來去匆匆的過客,豪華壯麗的臺城也成了供人瞻仰憑吊的歷史遺跡。
“無情最是臺城柳”:最無情的就是那臺城的楊柳,它既不管人事興衰與朝代更迭,也不管詩人憑吊歷史遺跡引起的今昔盛衰的感傷與悵惘。
“依舊煙籠十里堤”:(繁茂的楊柳)依然在煙霧籠罩的十里長堤邊隨風(fēng)飄曳,依舊能給人以欣欣向榮的感覺,讓人想起當(dāng)年繁榮昌盛的局面。
注釋
1.臺城:舊址在南京市玄武湖旁,六朝時是帝王荒淫享樂的場所。
2.南朝陳后主在臺城營造結(jié)綺、臨春、望仙三座高樓,以供游玩,并自譜《玉樹后庭花》,中有“玉樹后庭花,花開不復(fù)久”之句。
3.六朝指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"誰謂傷心畫不成,畫人心逐世人情。"名句意思全解,"誰謂傷心畫不成,畫人心逐世人情。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bb8b243ac9bb8b2/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com