注釋
千秋歲:詞牌名。又名“千秋節(jié)”。雙調(diào),七十一字,前后段各八句,五仄韻。
碎:形容鶯聲細碎。
飄零:飄泊。疏酒盞:多時不飲酒。
寬衣帶:謂人變瘦。
西池:故址在丹陽(今南京市),這里借指北宋京都開封西鄭門西北之金明池二 秦觀 于元祐間居京時,與諸同僚有金明池之游會。
鹓鷺:鹓(yuān)鷺,謂朝官之行列,如鹓鳥和鷺鳥排列整齊有序。《 隋書 ·音樂志》:“懷黃綰白,鹓鷺成行”,鹓鷺即指朝廷百官。飛蓋,狀車輛之疾行,出自 曹植 《公宴詩》:“清夜游西園,飛蓋相追隨?!边@里代指車。
日邊:見《 世說新語 ·夙惠》:“晉明帝數(shù)歲,坐元帝膝上;有入從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕、明帝問何以致泣?具以東渡意告之。因間明帝:‘汝意謂長安何如口遠?’答曰:‘日遠,不聞人從日邊來,居然可知。’元帝異之,明日集群臣宴會,告以此意:更重問之,乃答曰:‘日近。’元帝失色,曰:‘爾何故異昨日之言邪?’答曰:‘舉目見日,不見長安?!?rsquo;后以日邊喻京都帝王左右。清夢:美夢。
朱顏:指青春年華。
飛紅:落花。
白話譯文
淺水邊,沙洲外,城郊早春的寒氣悄然盡退。枝頭繁花,晴光下的倩影,紛亂如墜地顛顫微微。流鶯在花叢,輕巧的啼囀聲,聽來太急促,太細碎。啊,只身飄零,消愁的酒盞漸疏,難得有一回酣然沉醉。日復(fù)一日的思念,心身已煎熬成枯灰。相知相惜的摯友,迢迢阻隔,眼前,悠悠碧云,沉沉暮色,相對。
想當年,志士俊才共赴西池盛會,一時豪情逸興,華車寶馬驅(qū)弛如飛。不料風云突變,如今,看攜手同游處,剩幾人未折摧?啊,秉舟繞過日月,那夢已斷毀,只有鏡中古銅色,照出紅潤的容顏已非。春,去了落花千點萬點,飄飛著殘敗的衰頹,牽起一懷愁緒,如海,潮涌潮推。