譯文高高的樹木不幸時(shí)常受到狂風(fēng)的摧殘,平靜的海面被吹得不停地漾出波浪。
注釋悲風(fēng):凄厲的寒風(fēng)。揚(yáng)其波:掀起波浪。
賞析此句以比興發(fā)端,出語驚人,高樹之風(fēng),凸顯出摧折破壞之力,“風(fēng)”前又著一“悲”字,更加強(qiáng)了這自然景觀所具的主觀感情色彩,暗喻現(xiàn)實(shí)政治氣候,曲折地反映了宦海的險(xiǎn)惡風(fēng)濤和政治上的挫折所引起詩(shī)人內(nèi)心的憂懼。
野田黃雀行翻譯
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"高樹多悲風(fēng),海水揚(yáng)其波。"名句意思全解,"高樹多悲風(fēng),海水揚(yáng)其波。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9bb82b43ac9bb82b/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com