花明柳暗繞天愁,上盡重城更上樓。

出自 唐代 李商隱 的 《 夕陽(yáng)樓

譯文花明柳暗,憂愁繞著天時(shí)轉(zhuǎn)。登上了高高城樓,又上高樓。

注釋花明:九月繁花凋謝,菊花開(kāi)放,特別鮮明。柳暗:秋天柳色深綠,顯得晦暗。繞天愁:憂愁隨著天時(shí)循環(huán)運(yùn)轉(zhuǎn)而來(lái),秋天有秋愁。重城:即“層樓”,指高高的城樓。樓:指夕陽(yáng)樓。

賞析詩(shī)人將彌漫在自己胸際黯淡的愁云,轉(zhuǎn)而彌漫到“花明柳暗”的景物之上,使全詩(shī)蒙上了一層萬(wàn)里愁云萬(wàn)里凝的黯淡色彩,令讀者能體會(huì)到詩(shī)人內(nèi)心深處異乎尋常的壓抑與孤獨(dú)。

  • 夕陽(yáng)樓
    李商隱 〔唐代〕
    花明柳暗繞天愁,上盡重城更上樓。
    欲問(wèn)孤鴻向何處,不知身世自悠悠。

夕陽(yáng)樓翻譯

注釋
⑴夕陽(yáng)樓:舊鄭州之名勝,始建于北魏,為中國(guó)唐宋八大名樓之一,曾與黃鶴樓、鸛雀樓、岳陽(yáng)樓等齊名。
⑵滎陽(yáng):在河南省鄭州市滎陽(yáng)一帶。
⑶是:指夕陽(yáng)樓。所知:所熟悉的人。蕭侍郎:即蕭澣?!?舊唐書 ·文宗紀(jì)》:“大和七年(833)三月,以給事中蕭澣為鄭州刺史,入為刑部侍郎。九年六月,貶遂州司馬?!薄兜乩碇尽罚骸八熘菟鞂幙?,屬劍南東道?!笔挐荣H遂州司馬,不久病逝, 李商隱 作有《哭遂州蕭侍郎二十四韻》。
⑷花明:九月繁花凋謝,菊花開(kāi)放,特別鮮明。柳暗:秋天柳色深綠,顯得晦暗。繞天愁:憂愁隨著天時(shí)循環(huán)運(yùn)轉(zhuǎn)而來(lái),秋天有秋愁。
⑸重城:即“層樓”,指高高的城樓。樓:指夕陽(yáng)樓。
白話譯文
花明柳暗,憂愁繞著天時(shí)轉(zhuǎn)。登上了高高城樓,又上高樓。
要想問(wèn)孤飛的鴻雁,你將飛向何方?豈不知自己的身世,同樣悠悠茫茫!

夕陽(yáng)樓譯文及注釋

譯文
人的一生總是非常多的波折,花明柳暗之事讓人興起無(wú)限愁緒,
就像盡力登上很高的城樓才發(fā)現(xiàn)更高的樓還在前方。
仰望天空,萬(wàn)里寂寥,只有一只孤雁在夕陽(yáng)余光的映照下孑然飛去,
但到了這個(gè)時(shí)候,忽然才頓悟自己的身世原來(lái)也和這秋日的孤雁一樣孑然無(wú)助。

注釋
『在滎陽(yáng),是所知今遂寧蕭侍郎牧滎陽(yáng)日作者。』
滎陽(yáng):在河南省鄭州市滎陽(yáng)一帶。
是:指夕陽(yáng)樓。
所知:所熟悉的人。蕭侍郎,名澣。《舊唐書·文宗紀(jì)》:"大和七年(833)三月,以給事中蕭澣為鄭州刺史,入為刑部侍郎。九年六月,貶遂州司馬。"《地理志》:"遂州遂寧郡,屬劍南東道。" 蕭澣貶遂州司馬,不久病逝,商隱作有《哭遂州蕭侍郎二十四韻》。

作者簡(jiǎn)介

李商隱 [唐代]

李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"花明柳暗繞天愁,上盡重城更上樓。"名句意思全解,"花明柳暗繞天愁,上盡重城更上樓。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9bb4f643ac9bb4f6/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消