譯文月下疏影多么清雅,夢中卻禁不住心神惆悵。
注釋疏影:疏朗的影子。
賞析“月邊疏影”二句化用林逋詠梅的名句“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”來寫月光下梅影稀疏的情狀,渲染出凄清的氛圍,令人有銷魂之感。
驀山溪·梅翻譯
驀山溪·梅譯文及注釋
譯文
仿佛洗去鉛粉的美人,天生麗質(zhì),無須修飾。在竹叢外橫斜一枝,宛如一個美女,在天寒日暮時分孤芳自賞。黃昏時的院落里,清清的幽香何人懂得。何況在村外江邊的路上,寒風(fēng)吹過,飛雪茫茫,景致難以言狀。月光下疏影輕如夢,猶如美人在深深沉入夢境。當(dāng)梅花將要結(jié)子時,又是連綿一片的煙雨。梅花孤芳自傲,只令人產(chǎn)生無窮的愁和情。我深情地詢問梅花,你可知道,我全都是為了你,日日夜夜惟悴消瘦。
注釋
洗妝真態(tài):洗凈脂粉,露出真實的姿容。
鉛花御:用脂粉化妝。
廉纖:細微,纖細。孤芳一世,供斷有情愁。
供斷:供盡,無盡地提供。
東陽:南朝梁沈約,曾東陽守。
驀山溪·梅鑒賞
這首詠梅詞,上片寫梅花品格之高潔,下片寫賞梅者情懷之抑郁,是古詩詞眾多詠梅之作中的一篇佳作。
開頭“洗妝真態(tài),不假鉛華御?!闭f明作者意在直接寫梅,而不用鋪排襯托。正如俞陛云先生所說:“此調(diào)佳處,在不用侔色揣稱及譬喻襯托,而純在空處提筆描寫。”第二句,接著寫梅花的:“竹外一枝斜,想佳人、天寒日暮?!币贿B化用蘇軾、杜甫詩句:“竹外一枝斜更好?!薄疤旌湫浔?,日暮倚修竹?!苯又瑢扅S昏院落,處處“清香”,“風(fēng)細細,雪垂垂”,一幅梅風(fēng)雪景圖,展示在讀者面前。李攀龍在《草堂詩余集》中說:“白玉為骨冰為魂,耿耿獨與參黃昏。其國色天香,方之佳人,幽趣何如?”
下片抒情,寫賞梅人即作者本人的抑郁心情。用月下“疏影”、“夢魂”、“細雨”,造成了一種令人抑郁的氣氛。末四句,作者將自己比作南朝宋大臣沈約。沈約為文學(xué)家、史學(xué)家,曾為東陽太守,參與蕭衍代機密,后為衍所嫉忌,憂郁而死。作者將自己與梅花、沈約視為一體:認為自己“孤芳一世”,唯有花知,而故以問花作結(jié),詞筆十分生動。正如沈飛際在《草堂詩余正集》中所說:“微思遠致,愧黏題裝飾者,結(jié)句清俊脫塵。”
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"月邊疏影,夢到消魂處。"名句意思全解,"月邊疏影,夢到消魂處。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9f8743ac9b9f87/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com