朝屯雪山下,暮宿青海旁。

出自 唐代 韋元甫 的 《 木蘭歌

  • 木蘭歌
    韋元甫 〔唐代〕
    木蘭抱杼嗟,借問復(fù)為誰。
    欲聞所戚戚,感激強(qiáng)其顏。
    老父隸兵籍,氣力日衰耗。
    豈足萬里行,有子復(fù)尚少。
    胡沙沒馬足,朔風(fēng)裂人膚。
    老父舊羸病,何以強(qiáng)自扶。
    木蘭代父去,秣馬備戎行。
    易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。
    馳馬赴軍幕,慷慨?dāng)y干將。
    朝屯雪山下,暮宿青海傍。
    夜襲燕支虜,更攜于闐羌。
    將軍得勝歸,士卒還故鄉(xiāng)。
    父母見木蘭,喜極成悲傷。
    木蘭能承父母顏,卻卸巾鞲理絲簧。
    昔為烈士雄,今為嬌子容。
    親戚持酒賀父母,始知生女與男同。
    門前舊軍都,十年共崎嶇。
    本結(jié)弟兄交,死戰(zhàn)誓不渝。
    今者見木蘭,言聲雖是顏貌殊。
    驚愕不敢前,嘆息徒嘻吁。
    世有臣子心,能如木蘭節(jié)。
    忠孝兩不渝,千古之名焉可滅。

木蘭歌譯文及注釋

譯文
  木蘭抱著織機(jī)的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這么愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強(qiáng)顏述說:老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經(jīng)逐日衰減,怎么經(jīng)得起萬里征程呢,雖然有兒子但是年紀(jì)尚?。ú荒軌蛱娓阜郏1钡氐娘L(fēng)沙足以淹沒戰(zhàn)馬的馬蹄,凜冽的北風(fēng)足以撕裂人的皮膚。老父本來就有病了,身體虛弱,依賴什么來照顧自己呢?
  木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬后著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗凈了鉛華的妝飾??v馬趕赴軍營(yíng),豪壯地提攜著寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了于滇的酋長(zhǎng)。(注:此二句為互文)。將軍(應(yīng)是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉(xiāng)。
  父母看到木蘭歸家,高興到了極點(diǎn)反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的女子的容貌。親戚們舉著酒杯來祝賀木蘭的父母,(木蘭的父母)到現(xiàn)在才知道生女兒原來同生兒子一樣。門前都曾是木蘭的舊部士兵,十年來一起出生入死。本來結(jié)下了兄弟的情誼,誓死共同戰(zhàn)斗終不改變。今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經(jīng)改變了。木蘭的舊部士兵驚慌地不敢上前,他們徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的氣節(jié)情操,忠孝兩全,千古的英名哪里能夠泯滅?

注釋
1.抱杼嗟:握著織布的梭子嘆息。
2.戚戚:悲傷的樣子
3.隸:屬于。這里意為在……寫著
4.朔:北方
5.羸(léi):虛弱
6.扶:支撐
5.秣:音(mo)第四聲,喂牲口
6.易:換
7.干將:代指寶劍
8.朝:早上
9.屯:駐扎
10.渝:更改,改變
11.卻:除去
12.滅:泯滅
13.巾鞲:音gou 第一聲,古時(shí)用于束衣袖的臂套
14.昔:以前
15.持:端
16.始:才
17.殊:不同
18.嘆:嘆息

作者簡(jiǎn)介

韋元甫 [唐代]

少修謹(jǐn),敏于學(xué)行。初任白馬尉。探訪使韋陟深器之,奏充支使。累遷蘇州刺史,浙江西道團(tuán)練觀察等使。大歷初,(公元七六六年)徵拜尚書右丞。出為淮南節(jié)度使,凡三年,以疾卒于位。今存之木蘭歌,相傳為元甫得自民間。他曾擬作一首,亦見樂府詩(shī)集及全唐詩(shī)中。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"朝屯雪山下,暮宿青海旁。"名句意思全解,"朝屯雪山下,暮宿青海旁。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9f7743ac9b9f77/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消