譯文柳枝也有他風(fēng)流的一面,悄悄的倒映著錢塘美女蘇小小在夜色中點(diǎn)燈梳妝。
注釋長(zhǎng)條:指柳枝。
賞析此句寫得清雅別致,描寫柳枝和錢塘美女蘇小小在夜色中相互映照的場(chǎng)景,展現(xiàn)了一幅別致獨(dú)特的江南春色圖。
柳賞析
這首小詩(shī)寫得清雅別致,題為“柳”,全篇不帶一個(gè)“柳”字,卻處處有著“柳”的影子。開頭“曉帶輕煙”四個(gè)字為整篇詩(shī)作定下了輕淡飄渺的色彩基調(diào)?!巴砟畲洹保伾珴饬艘恍?,晨光過(guò)后,帶了一些暮色。
“長(zhǎng)條別有風(fēng)流處”,這句顯得極有動(dòng)感,同時(shí)又飽含著詩(shī)人的情感。柳條長(zhǎng)飄的動(dòng)作化在“風(fēng)流”二字中。
最后一句是柳絲的畫面,“密映錢塘蘇小家”,好一幅江南春色圖。
身為政治家的寇準(zhǔn)竟也能夠?qū)懗鋈绱饲逍聞e致的詩(shī)作,而且毫不做作,感情自然地流露。想來(lái)該是政治生涯的疲倦吧!
柳譯文及注釋
杏花在細(xì)細(xì)的如青煙的柳絲中若隱若現(xiàn),
夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。
柳枝也有他風(fēng)流的一面呀,
悄悄的倒映著錢塘美女在夜色中點(diǎn)燈梳妝。
作者簡(jiǎn)介
萊國(guó)忠愍公寇準(zhǔn)(961-1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩(shī)人。太平興國(guó)五年進(jìn)士,授大理評(píng)事,知?dú)w州巴東、大名府成安縣。天禧元年,改山南東道節(jié)度使,再起為相(中書侍郎兼吏部尚書、同平章事、景靈宮使)。天圣元年 (1023) 九月,又貶寇準(zhǔn)衡州司馬,是時(shí)寇準(zhǔn)病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽(yáng))任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞歸葬故里?;视铀哪辏t翰林學(xué)士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”。寇準(zhǔn)善詩(shī)能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠愍詩(shī)集》三卷。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"長(zhǎng)條別有風(fēng)流處,密映錢塘蘇小家。"名句意思全解,"長(zhǎng)條別有風(fēng)流處,密映錢塘蘇小家。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9f6c43ac9b9f6c/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com