一雨池塘水面平,淡磨明鏡照檐楹。

出自 宋代 劉攽 的 《 雨后池上

譯文驟雨過(guò)后,蓄滿水的池塘平靜無(wú)波;清澈的池水猶如一面明鏡,映照出屋角檐楹。

注釋一雨池塘:一處雨后池塘。淡磨:恬靜安適。淡:安靜。明鏡:如同明鏡。檐楹:這里指房屋。檐:房檐。楹:房屋前面的柱子。

賞析此句語(yǔ)言清麗,描寫(xiě)出雨后池上異常平靜、明凈的狀態(tài),并能進(jìn)而聯(lián)想到前此蒙蒙細(xì)雨隨著微風(fēng)輕拂池面的輕盈柔姿。

  • 雨后池上
    劉攽 〔宋代〕
    一雨池塘水面平,淡磨明鏡照檐楹,東風(fēng)忽起垂楊舞,更作荷心萬(wàn)點(diǎn)聲。

雨后池上賞析

  這首詩(shī)展現(xiàn)在讀者面前的是一幅雨后池塘圖,從詩(shī)中寫(xiě)到的東風(fēng)、垂楊、荷花等物象來(lái)看,背景是春季,因此,再確切些說(shuō)是一幅雨后池塘春景圖,給讀者以清美的藝術(shù)享受。

  首句展示的是雨后池上春景的靜態(tài)美。第一句寫(xiě)雨后池塘水面的平靜,只淡淡地出一“平”字。如果只讀這一句,會(huì)覺(jué)得它過(guò)于平常,但在這句之后緊接以“淡磨明鏡照檐楹”,卻境界頓出?!暗ァ倍诸H可玩味。施者是春雨,受者是池面,經(jīng)春雨洗滌過(guò)的池面,好比經(jīng)人輕磨拂拭過(guò)的明鏡,比中有比,比中有擬人,這就使“水如鏡”這一淺俗的比喻有新鮮之感。不僅能使讀者感受到春雨后池上異常平靜、明凈的狀態(tài),并能進(jìn)而聯(lián)想到前此蒙蒙細(xì)雨隨著微風(fēng)輕拂池面的輕盈柔姿?!暗ッ麋R照檐楹”,創(chuàng)造的正是非春雨后池塘莫屬的藝術(shù)境界。與此相適應(yīng),這兩句語(yǔ)勢(shì)平緩,無(wú)一字不清靜,連略帶動(dòng)感、略為經(jīng)意的“淡磨”二字,也一如字面,給讀者以一種輕淡的心理感受,顯得毫不著力。

  三四句由靜而動(dòng),進(jìn)一步寫(xiě)雨后池上的動(dòng)態(tài)美。東風(fēng)忽起,舞動(dòng)池邊的垂楊,吹落垂楊柔枝細(xì)葉上綴滿的雨滴,灑落在池中舒展的荷葉上,發(fā)出一陣清脆細(xì)密的聲響。這里,詩(shī)人筆下蕩漾的東風(fēng)、婆娑起舞的垂楊、荷心的萬(wàn)點(diǎn)聲,無(wú)一不具有一種流動(dòng)的韻致和盎然的生意,與前二句相比,別是一番情趣。與此相隨,語(yǔ)勢(shì)節(jié)奏也由平緩而轉(zhuǎn)向急促,字字飛動(dòng)起來(lái)?!昂銎稹倍?,首先造成突兀之勢(shì),展示出景物瞬息間由靜而動(dòng)的變化,給人以強(qiáng)烈的動(dòng)感;隨后再用“更作”二字作呼應(yīng)回旋,造成一種急促的旋律,從而把上述有形的與無(wú)形的、動(dòng)態(tài)的和聲響的景物聯(lián)貫起來(lái),組成一幅形聲兼?zhèn)涞乃囆g(shù)畫(huà)卷。

  雨后池上景物之美,詩(shī)人既寫(xiě)其靜態(tài),又寫(xiě)其動(dòng)態(tài),不僅顯得豐富多姿,而且構(gòu)成對(duì)比,收到以靜顯動(dòng),以動(dòng)襯靜,相得益彰的藝術(shù)效果。首句平直敘起,次句從容承之,而以第三句為主,盡宛轉(zhuǎn)變化工夫,再以第四句發(fā)之,本是約句的一般造法(見(jiàn)《唐音癸簽》卷三引楊仲弘語(yǔ))。詩(shī)人用這一方法巧妙安排,使語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式與內(nèi)容和諧統(tǒng)一,成因勢(shì)置景、筆隨景遷之妙。

雨后池上翻譯

注釋
1、池上:池塘。
2、一雨池塘:一處雨后池塘。
3、淡磨:恬靜安適。淡,安靜。
4、明鏡:如同明鏡。
5、檐楹:這里指房屋。檐,房檐。楹,房屋前面的柱子。
6、舞:飄動(dòng)。
7、更作:化作。
8、荷心:荷花。
白話譯文
一場(chǎng)大雨過(guò)后池塘里漲滿了水,非常平靜,好像蘸水輕輕磨光的鏡子照映著岸邊房屋的倒影。東風(fēng)忽然吹起,下垂的柳條裊娜起舞,柳枝上的水珠撇向荷葉中間,不斷發(fā)出聲響。

雨后池上譯文及注釋

譯文一
雨停了,風(fēng)住了,池邊垂柳蒼翠欲滴。忽然一陣風(fēng)起,萬(wàn)千楊柳枝條裊娜飄動(dòng)。楊柳似有知,風(fēng)雨中洗盡污濁,欣喜中乘風(fēng)起舞。舞動(dòng)時(shí)抖落一身水珠,灑向池中荷葉,傳來(lái)嗒嗒萬(wàn)點(diǎn)聲。

譯文二
一場(chǎng)大雨過(guò)后,池塘里漲滿了水,非常平靜;明凈的水面就像輕輕磨過(guò)的鏡子映照著岸邊房屋的倒影。忽然一陣東風(fēng)吹起,長(zhǎng)長(zhǎng)的柳條隨著清風(fēng)裊娜起舞,樹(shù)上的積雨被風(fēng)搖落,灑向池塘,荷葉上發(fā)出了噼里啪啦的萬(wàn)點(diǎn)響聲

注釋
(1)淡磨:輕磨拂拭。古代用銅作鏡子,銅磨光以后能清楚地照見(jiàn)人影。
檐楹(yán yíng):屋檐下廳堂前部的梁柱。
(2)垂楊:楊柳。
(3)荷:荷葉。

作者簡(jiǎn)介

劉攽 [宋代]

 劉攽bān(1023~1089)北宋史學(xué)家,劉敞之弟。字貢夫,一作貢父、贛父,號(hào)公非。臨江新喻(今江西新余)人,一說(shuō)江西樟樹(shù)人。慶歷進(jìn)士,歷任曹州、兗州、亳州、蔡州知州,官至中書(shū)舍人。一生潛心史學(xué),治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)。助司馬光纂修《資治通鑒》,充任副主編,負(fù)責(zé)漢史部分,著有《東漢刊誤》等。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"一雨池塘水面平,淡磨明鏡照檐楹。"名句意思全解,"一雨池塘水面平,淡磨明鏡照檐楹。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9f6443ac9b9f64/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消