譯文揮淚告別東風(fēng),用酒來祭紛紛揚揚的飛絮。傳說柳絮楊花飛入池塘,便化作浮萍,所以不要飛向天涯去。
注釋彈淚:掉淚,流著眼淚。東風(fēng):春風(fēng),這里借指春天。飛絮:飛舞的柳絮?;烁∑迹汗湃艘詾榱趼渌癁楦∑?。莫:不如。
賞析此句寫告別“東風(fēng)”的悲苦之懷、系心“飛絮”的眷戀之意,流露出黯淡哀怨的詞情。
卜算子·燕子不曾來賞析
愁苦之寫,后來居上。這除了藝術(shù)的成熟及積累諸因素外,重要的是感受的深化,而感受的深化又表現(xiàn)著才士境遇困頓的現(xiàn)象的加劇。所以,沿流溯討“士”的發(fā)自心底的哀嘆,能清晰地了解封建社會日益衰朽而心靈壓抑愈烈的軌跡。此詞所表現(xiàn)的衰世漂泊的凄苦,具有濃重的世紀(jì)末情調(diào)。警策之句是“化了浮萍也是愁”,這表達的是一種窘迫無路、無法解脫痛苦的極致語。作者心頭的凄苦能得化解則尚存生機,還有轉(zhuǎn)機。無以化解,即使轉(zhuǎn)化了仍是愁境甚或更見愁苦,那就不能有什么生趣。結(jié)局是一段無異,也不必繼續(xù)飄泊天涯了。這末兩句有回環(huán)之勢寓于平易語中:飛絮是愁,浮萍是愁,飄蕩或衰落,形態(tài)雖異,終端一致。在作者看來,飄泊多苦,前途無望,際遇難免,遲“化”不如早“化”,早“化”或還略勝遲“化”,可省卻跋涉、遭人擺布之苦。陳廷焯《白雨齋詩話》卷五說得準(zhǔn)確:“鹿潭窮愁潦倒,抑郁以終,悲憤慷慨,一發(fā)于詞,如《卜算子》云云,何其凄怨如此!”
卜算子·燕子不曾來翻譯
卜算子·燕子不曾來譯文及注釋
①卜算子:詞牌名,此調(diào)始見于宋代蘇軾《東坡樂府》。雙調(diào),四十四字,仄韻。又名“百尺樓”、“眉峰碧”、“缺月掛疏桐”、“黃鶴洞中仙”、“楚天遙”?!?br />②化了浮萍:柳絮落水化為浮萍,傳說如此。《本草》:“浮萍季春始生,或云楊花所生?!碧扑稳嗽娫~中每用此說。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!"名句意思全解,"彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9f6043ac9b9f60/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com