譯文九月時(shí)節(jié)我在交河北岸給你送別,風(fēng)雪中題完詩(shī)時(shí)不覺淚水已經(jīng)沾滿了衣服。
注釋交河:指河的名字。雪里題詩(shī)淚滿衣:一是對(duì)好友還京離去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滯留異域的苦悶,久戍塞外對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情。
賞析這句詩(shī)描繪了深秋時(shí)分,詩(shī)人送別友人的凄涼場(chǎng)景,雪花飄落,題詩(shī)寄情,淚水濕透了衣襟,情感真摯,令人動(dòng)容。
送崔子還京賞析
此詩(shī)與《熱海行》作于同時(shí),這個(gè)崔子是否就是崔侍御也很難說。全詩(shī)采用了詩(shī)家慣用的對(duì)照手法。前二句寫崔子獲歸長(zhǎng)安的喜悅,后二句寫自身仍得滯留異域的苦悶。這一喜一憂都反映出久戍塞外之人的戀鄉(xiāng)心情。由于寫喜用“揚(yáng)鞭只共鳥爭(zhēng)飛”,寫苦用“雪里題詩(shī)淚滿衣”,極為形象,渲染非常得力。為人所愛賞。
送崔子還京翻譯
送崔子還京譯文及注釋
譯文
我騎著馬獨(dú)自從西方那遠(yuǎn)在天邊的地方歸來,揚(yáng)起馬鞭急切地趕路,好像是和鳥兒在爭(zhēng)先一樣。九月時(shí)節(jié)我在交河北岸給你送別,風(fēng)雪中題完詩(shī)時(shí)不覺淚水已經(jīng)沾滿了衣服。
注釋
天外:指塞外離家鄉(xiāng)遠(yuǎn)得好像在天外一樣。
交河:指河的名字。
爭(zhēng)飛:爭(zhēng)著和鳥兒飛,比喻急切的心情。
揚(yáng)鞭只共鳥爭(zhēng)飛:一句說明岑參想還京的欣喜急切的心情,揚(yáng)起馬鞭拼命趕路像和鳥兒爭(zhēng)先一樣。
雪里題詩(shī)淚滿衣:一是對(duì)好友還京離去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滯留異域的苦悶,久戍塞外對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"送君九月交河北,雪里題詩(shī)淚滿衣。"名句意思全解,"送君九月交河北,雪里題詩(shī)淚滿衣。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9e7d43ac9b9e7d/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com