阿衛(wèi)韓郎相次去,夜臺(tái)茫昧得知不?
出自
唐代
白居易
的
《
夢(mèng)微之
》
譯文阿衛(wèi)韓郎已經(jīng)先后去世,黃泉渺茫昏暗能夠知曉嗎?
注釋阿衛(wèi):微之的小兒子。韓郎:微之的愛婿。夜臺(tái):指墳?zāi)?,因?yàn)殚]于墳?zāi)?,不見光明,所以稱為夜臺(tái),后來也用來指代陰間。茫昧:模糊不清。
賞析詩人目睹了小輩們的離去,阿衛(wèi)是元稹的小兒子,韓郎是元稹的女婿,他們先后離世,黃泉渺茫昏暗,友人可曾知道?表達(dá)出詩人對(duì)友人的哀悼和懷念,以及對(duì)生命的短暫、無常的感慨。
夜里做夢(mèng)與你攜手共同游玩,早晨醒來淚水流滿巾也不擦拭。
在漳浦我三次生病,長安城草生草長已經(jīng)八個(gè)年頭。
想你逝去九泉尸骨已經(jīng)化成泥沙,我還暫時(shí)寄住人間白發(fā)滿頭。
阿衛(wèi)韓郎已經(jīng)先后去世,黃泉渺?;璋的軌蛑獣詥??
這首《夢(mèng)微之》是 白居易在 元稹離世九年后所作的一首七言律詩。
“夜來攜手夢(mèng)同游,晨起盈巾淚莫收”。夢(mèng)中二人攜手同游,他們可能意氣風(fēng)發(fā)地暢談天下大事、黎明蒼生;可能痛斥那宦海風(fēng)波、官場污濁;可能恥笑那魑魅小人、假義君子……可是夢(mèng)總有醒來的時(shí)候,淚水打濕了絹帕,老淚縱橫也無心擦拭了。時(shí)年,白居易已經(jīng)是一位風(fēng)燭殘年的老人。他想起了元稹當(dāng)年還和過他的一首詩,詩中有這么兩句:“我今因病魂顛倒,惟夢(mèng)閑人不夢(mèng)君”。確實(shí),生時(shí)不能相見,夢(mèng)見還可以慰藉相思,夢(mèng)不見是悲痛的??墒牵篮蠊嗜藟?mèng)更是痛徹心扉。明知此生不能再見,卻又一遍遍回憶著逝去的時(shí)光,每每回憶一次,都是一遍強(qiáng)于一遍的無奈憂傷。死亡,切斷了所有一切可能的念想。
“漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋”。時(shí)間蹉跎了芳華,元稹死后,白居易的一把老骨頭也不得安生,只是淡漠地看著長安城的草生草長。白居易與元稹一別已是九年,而且還會(huì)有好幾個(gè)九年,直到自己也身赴黃泉。而自己的生老病死,已經(jīng)沒有了元稹的參與。
“君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭”。白居易是一位“深入淺出”型的沉思者:孤高、正直、磊落、坦蕩。這句話正是白詩在字面、形式上看似淺顯,而情意、內(nèi)涵甚深的表現(xiàn)。詩人寫下這首詩時(shí),身邊不是缺乏朋友,亦不是敵人泛濫。拉法特曾說:“沒有朋友也沒有敵人的人,就是凡夫俗子”。詩人恰好不是個(gè)凡夫俗子,他一生的朋友是很多的,比如 李商隱就是他的忘年交。也正因?yàn)槿绱耍跁r(shí)隔九年后,詩人的這份思友之情才愈顯得彌足珍貴。
“阿衛(wèi)韓郎相次去,夜臺(tái)茫昧得知不”。高壽的詩人目睹了后輩們的離去。一方面,活著的人想要知道死去的人的情況,另一方面,活著的人總是念念不忘地將人世間的新鮮事兒禱告給死者,縱然知道是徒勞,還是懷著這份希望?!豆旁娛攀住分杏醒裕骸皝碚呷找杂H,去者日以疏”。當(dāng)詩人看著去者已去經(jīng)年,而來者亦已成去者,這是很大的內(nèi)心荒涼。