出自 先秦 佚名 的 《 溱洧 》
譯文男女結(jié)伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈(zèng)朵芍藥毋相忘。
注釋維:發(fā)語詞。伊:發(fā)語詞。相謔:互相調(diào)笑。勺藥:即“芍藥”,一種香草,與今之木芍藥不同。
賞析此句描寫了一個(gè)古代的情人節(jié)或相親的場(chǎng)面,詩意明朗歡快,展示出人民的美好生活。
溱洧翻譯
溱洧譯文及注釋
譯文
溱河,洧河,春來蕩漾綠波。男男,女女,手拿蘭草游樂。姑娘說:“去看看?”小伙說:“已去過?!薄罢?qǐng)你再去陪陪我!”洧河那邊,真寬敞,真快活。少男,少女,互相調(diào)笑戲謔,送一支芍藥訂約。
溱河,洧河,春來綠波清澈。男男,女女,游人越來越多。姑娘說:“去看看?”小伙說:“已去過?!薄罢?qǐng)你再去陪陪我!”洧河那邊,真寬敞,真快活。少男,少女,互相調(diào)笑戲謔,送一支芍藥訂約。
注釋
⑴溱(zhēn 針)、洧(wěi 偉):鄭國(guó)二水名。
⑵方:正。渙渙:河水解凍后奔騰貌。
⑶士與女:此處泛指男男女女。后文“士”、“女”則特指其中某青年男女。
⑷秉:執(zhí)。蕑(jiān 堅(jiān)):一種蘭草。又名大澤蘭,與山蘭有別。
⑸既:已經(jīng)。且(cú 徂):同“徂”,去,往。
⑹且:再。
⑺洵:誠(chéng)然,確實(shí)。訏(xū 虛):廣闊。
⑻維:發(fā)語詞。
⑼伊:發(fā)語詞。相謔:互相調(diào)笑。
⑽勺藥:即“芍藥”,一種香草,與今之木芍藥不同。鄭箋:“其別則送女以勺藥,結(jié)恩情也?!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》云:“又云‘結(jié)恩情’者,以勺與約同聲,故假借為結(jié)約也。”
⑾瀏:水深而清之狀。
⑿殷:眾多。盈:滿。
⒀將:即“相”。
溱洧鑒賞
讀這首詩,千萬莫要忽略了其中兩個(gè)小小的導(dǎo)具:“蕑(蘭)”與“勺藥”。憑借著這兩種芬芳的香草,作品完成了從風(fēng)俗到愛情的轉(zhuǎn)換,從自然界的春天到人生的青春的轉(zhuǎn)換,也完成了從略寫到詳寫的轉(zhuǎn)換,從“全鏡頭”到“特寫鏡頭”的轉(zhuǎn)換。要之,蘭草與芍藥,是支撐起全詩結(jié)構(gòu)的兩個(gè)支點(diǎn)。
詩分二章,僅換數(shù)字,這種回環(huán)往復(fù)的疊章式,是民歌特別是“詩三百”這些古老民歌的常見形式,有一種純樸親切的風(fēng)味,自不必言。各章皆可分為兩層,前四句是一層,落腳在“蕑”;后八句為一層,落腳在“勺藥”。前一層內(nèi)部其實(shí)還包含一個(gè)小轉(zhuǎn)換,即自然向人的轉(zhuǎn)換,風(fēng)景向風(fēng)俗的轉(zhuǎn)換。詩人以寥寥四句描繪了一幅風(fēng)景畫,也描繪了一幅風(fēng)俗畫,二者息息相關(guān),因?yàn)楣糯鐣?huì)風(fēng)俗的形成大多與自然節(jié)氣有關(guān)。原來當(dāng)時(shí)“鄭國(guó)之俗,三月上巳之日,此兩水(溱水、洧水)之上,招魂續(xù)魄,拂除不祥”(薛漢《韓詩薛君章句》)。于是詩人唱道:“溱與洧,方渙渙兮。”“渙渙”二字十分傳神,令人想起冰化雪消,想起桃花春汛,想起春風(fēng)駘蕩。春天,真的已經(jīng)降臨到鄭國(guó)大地。在這幅春意盎然的風(fēng)景畫中,人出現(xiàn)了:“士與女,方秉蕑兮”。人們經(jīng)過一個(gè)冬天嚴(yán)寒的困擾,冰雪的封鎖,從蟄伏般的生活狀態(tài)中蘇醒過來,到野外,到水濱,去歡迎春天的光臨。而人手一束的嫩綠蘭草,便是這次春游的收獲,是春的象征?!罢谢昀m(xù)魄,拂除不詳”,似乎有點(diǎn)神秘,其實(shí)其精神內(nèi)核應(yīng)是對(duì)肅殺的冬氣的告別,對(duì)新春萬事吉祥如意的祈盼。任何虛幻的宗教意識(shí),都生自現(xiàn)實(shí)生活的真切愿望。在這里,從自然到人、風(fēng)景到風(fēng)俗的轉(zhuǎn)換,是通過“溱與洧”和“士與女”兩個(gè)結(jié)構(gòu)相同的句式的轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)的。結(jié)構(gòu)相同的東西可以使人產(chǎn)生由此及彼的對(duì)照、聯(lián)想,因而這里的轉(zhuǎn)換令人覺得順理成章,毫不突然。
如果說對(duì)于成年的“士與女”,他們對(duì)新春的祈愿只是風(fēng)調(diào)雨順,萬事如意,那么對(duì)于年青的“士與女”,他們的祈愿則更加上一個(gè)重要內(nèi)容——愛情,因?yàn)樗麄儾粌H擁有大自然的春天,還擁有生命的春天——青春。于是作品便從風(fēng)俗轉(zhuǎn)向愛情,從“蕑”轉(zhuǎn)向“勺藥”。這首詩是以善于轉(zhuǎn)折為人稱道的,清人牛運(yùn)震《詩志》、陳繼揆《讀詩臆補(bǔ)》皆認(rèn)為它“妙于用虛字轉(zhuǎn)折”。其實(shí)它的“轉(zhuǎn)折之妙”,不僅獨(dú)在虛字。如上所說,前一層次的從風(fēng)景向風(fēng)俗的小轉(zhuǎn)折,是借重兩個(gè)結(jié)構(gòu)相同的句式實(shí)現(xiàn)的。這里從風(fēng)俗到愛情的大轉(zhuǎn)折,則巧妙地利用了“士”、“女”的相同字面:前層的“士與女”是泛指,猶如常說的“士女如云”;后層的“士”、“女”則是特指,指人群中某一對(duì)青年男女。字面雖同,對(duì)象則異。這就使轉(zhuǎn)折完成于不知不覺之間,變換實(shí)現(xiàn)于了無痕跡之中。詩意一經(jīng)轉(zhuǎn)折,詩人便一氣直下,一改前面的宏觀掃描,將“鏡頭”對(duì)準(zhǔn)了這對(duì)青年男女,記錄下他們的呢喃私語,俏皮調(diào)笑,更凸現(xiàn)出他們手中的芍藥,這愛的信物,情的象征??傊?,蘭草“淡出”,芍藥“淡入”,情節(jié)實(shí)現(xiàn)了“蒙太奇”式的轉(zhuǎn)換。
于是,從溱、洧之濱踏青歸來的人群,有的身佩蘭草,有的手捧芍藥,撒一路芬芳,播一春詩意。千載而下的讀者,也分明可以聽到他們的歡歌笑語。
盡管小小的鄭國(guó)常常受到大國(guó)的侵?jǐn)_,該國(guó)的統(tǒng)治者也并不清明,但對(duì)于普普通通的人民來說,這個(gè)春天的日子仍使他們感到喜悅與滿足,因?yàn)樗麄兪种杏小笆z”,有“勺藥”,有美好生活的憧憬與信心。
來自民間的歌手滿懷愛心和激情,謳歌了這個(gè)春天的節(jié)日,記下了人們的歡娛,肯定和贊美了純真的愛情,詩意明朗,歡快,清新,沒有一絲“邪思”。后世的經(jīng)學(xué)家誣之為“刺亂也”,那是太煞風(fēng)景了。道學(xué)家咒之為“淫詩”,那是太抹煞人性了。
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"維士與女,伊其相謔,贈(zèng)之以勺藥。"名句意思全解,"維士與女,伊其相謔,贈(zèng)之以勺藥。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9df543ac9b9df5/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com