詩詞工具全集 詩詞查詢

隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨。

出自 宋代 吳文英 的 《 踏莎行·潤玉籠綃

譯文江面上的雨聲淅淅瀝瀝,卻無法望到思念中的你。只有蕭蕭的晚風吹著菰葉,那境味簡直就像已經(jīng)到了秋季。

注釋菰:水生植物,也稱茭白,可作菜,子實可食。

賞析此句委婉含蓄,以“雨聲”、“晚風”、“菰葉”塑造了一個凄冷的境界,表達了詞人夢醒后難以言達的情思和哀怨。

  • 踏莎行·潤玉籠綃
    吳文英 〔宋代〕
    潤玉籠綃,檀櫻倚扇。
    繡圈猶帶脂香淺。
    榴心空疊舞裙紅,艾枝應壓愁鬟亂。
    午夢千山,窗陰一箭。
    香瘢新褪紅絲腕。
    隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨。

踏莎行·潤玉籠綃翻譯

注釋
踏莎(suō)行:調(diào)名從唐 韓翃 詩句 “踏莎行草過春溪”而來。雙調(diào),五十八字,十句,上下片各五句三仄韻。起首四個四言句,前人多用對偶。
潤玉:指肌膚。
籠綃:簿紗衣服。
檀櫻:淺紅色的櫻桃小口。檀,淺紅色,唐 羅隱 《牡丹》詩:“艷多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀?!?br/>繡圈:繡花圈飾。
榴心:形容歌女紅色舞裙上印著重疊的石榴子花紋。
艾枝:端午節(jié)用艾葉做成虎形,或剪彩為小虎,粘艾葉以戴。見《荊札歲時記》。
一箭:指刻漏。古代計時工具。
香瘢(bān):指手腕斑痕。
紅絲腕:民俗端午節(jié)以五色絲系在腕了以驅(qū)鬼祛邪。一名長命縷,一名續(xù)命縷,一名辟兵縷。見《風俗通》。
菰(gū):水生植物,也稱茭白,可作菜,子實可食。
白話譯文
柔潤如同白玉的肌膚,罩著菲薄透明的紗衣。用羅絹團扇輕輕遮蔽著淺紅的櫻桃小口。脖頸上圍著繡花圈飾,還散發(fā)著淡淡的脂粉香氣。大紅的舞裙上,石榴花的花紋重重疊起,艾草枝兒斜插著舞亂的發(fā)髻。
午夢迷離。夢中歷盡千山萬水,其實看窗前的月影,只是片刻轉(zhuǎn)移。手腕上紅絲線勒出的印痕剛剛褪去。江面上的雨聲淅淅瀝瀝,卻無法望到思念中的你。只有蕭蕭的晚風吹著菰葉,那境味簡直就像已經(jīng)到了秋季。

作者簡介

吳文英 [宋代]

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨。"名句意思全解,"隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9de743ac9b9de7/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消