詩詞工具全集 詩詞查詢

心灰盡、有發(fā)未全僧。

出自 清代 納蘭性德 的 《 憶江南·宿雙林禪院有感

譯文心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無異。

注釋心灰:謂心如死灰,極言消沉。

賞析此句刻畫了詞人心如死灰、毫無生氣的消極形象,詞人因愛人去世,對紅塵不再眷戀,抒發(fā)了內(nèi)心的傷感、思念之情。

  • 憶江南·宿雙林禪院有感
    納蘭性德 〔清代〕
    心灰盡,有發(fā)未全僧。
    風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。
    搖落后,清吹那堪聽。
    淅瀝暗飄金井葉,乍聞風(fēng)定又鐘聲,薄福薦傾城。

憶江南·宿雙林禪院有感翻譯

注釋
⑴憶江南:本為唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢江南》等。《金奩集》入“南呂宮”。單調(diào)二十七字,三平韻。中間七言兩句,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。
⑵雙林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內(nèi)之禪院。雙林寺內(nèi)東軸線上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。
⑶孤檠(qíng):即孤燈。
⑷搖落:凋殘,零落。
⑸清吹:清風(fēng),此指秋風(fēng)。
⑹金井:井欄上有雕飾之井。
⑺薄福:詞人自謂。薦:進(jìn)獻(xiàn)、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。
白話譯文
心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢不能醒。
花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無動于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽到風(fēng)停后傳來的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。

作者簡介

納蘭性德 [清代]

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"心灰盡、有發(fā)未全僧。"名句意思全解,"心灰盡、有發(fā)未全僧。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b9d8943ac9b9d89/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消