譯文昨夜春風(fēng)吹進(jìn)了深邃的寢室,讓人驚覺已經(jīng)是春天了,不禁想起遠(yuǎn)在湘江之濱的伊人。
注釋洞房:深邃之房。故人尚隔湘江水:此句“故人尚隔”一作“遙憶美人”。
賞析此句寫寫夢(mèng)前之思,在深邃的洞房中,昨夜吹進(jìn)了春風(fēng),可見春天已經(jīng)悄悄地來到,觸動(dòng)了主人公的思念之情。
春夢(mèng)翻譯
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"洞房昨夜春風(fēng)起,故人尚隔湘江水。"名句意思全解,"洞房昨夜春風(fēng)起,故人尚隔湘江水。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9d3e43ac9b9d3e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com