香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。
出自
宋代
李清照
的
《
鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊
》
譯文鑄有狻猊提鈕的銅爐里,熏香已經(jīng)冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。
注釋金猊:獅形銅香爐。紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
賞析此句工煉沉穩(wěn),描寫了主人公的情緒和神態(tài),一個“慵”字,透露出人物低沉掩抑的愁緒。
注釋
⑴鳳凰臺上憶吹簫:詞牌名。此調(diào)始見于《晁氏琴趣外篇》。
⑵金猊(ní):獅形銅香爐。
⑶紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
⑷慵:懶。
⑸寶奩(lián):華貴的梳妝鏡匣。
⑹干:關(guān)涉。
⑺也則:依舊。
⑻陽關(guān):語出《陽關(guān)三疊》。 王維 《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一懷酒,西出陽關(guān)無故人。”后據(jù)此詩譜成《陽關(guān)三疊》,為唐宋時的送別之曲。此處泛指離歌。
⑼武陵人遠(yuǎn):沈祖棻《宋詞賞析》(上海古籍出版社1980年3月版):“武陵”,在宋詞、元曲中有兩個含義:一是指 陶淵明 《桃花源記》中的漁夫故事;一是指 劉義慶 《幽明錄》中的劉、阮故事。此處借指愛人去的遠(yuǎn)方。韓琦《點絳唇》詞:“武陵凝睇,人遠(yuǎn)波空翠?!?br/>⑽煙鎖秦樓:總謂獨居妝樓。秦樓,即鳳臺,相傳春秋時秦穆公女弄玉與其夫蕭史乘鳳飛升之前的住所。 馮延巳 《南鄉(xiāng)子》詞“煙鎖秦樓無限事?!?br/>⑾眸(móu):指瞳神?!墩f文》:“目童(瞳)子也?!敝秆壑??!毒霸廊珪肪矶咭埬径U師語曰:“……人有雙眸,如天之有兩曜,乃一身之至寶,聚五臟之精華。”
白話譯文
獅子造型的銅爐里熏香冷透,床上棉被翻卷起江色的波浪,清晨勉強(qiáng)起來還是倦怠梳頭。妝鏡臺隨它鋪滿了厚厚塵垢,太陽光盡管能夠照到那簾鉤。就怕分別時刻心里十分難受,很多心事說不清難以張口。最近一段時日身體日漸消瘦,完全不是因為喝酒過量傷身,也不是因為看到景物而悲秋。
這回離別一走就這樣算了吧,千萬遍地唱起那首陽關(guān)三疊,也終究還是難以再次挽留。你離開桃源仙境一去難回頭,我這里鳳去樓空煙霧鎖空樓。我整日對著樓前流水望不休,應(yīng)該看我鐘情的眸子淚雙流。今后我只能呆望流水淚不休,寄托著我不斷的相思與悲愁。