人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

出自 宋代 唐琬 的 《 釵頭鳳·世情薄

譯文今時(shí)不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索一般反反復(fù)復(fù)。

注釋病魂一句:描寫精神憂惚,似飄蕩不定的秋千索。

賞析此句的藝術(shù)概括力極強(qiáng),“人成各”是就空間角度而言的,“今非昨”是就時(shí)間角度而言的,其間包含著多重不幸,在愁怨中帶著極強(qiáng)的激憤沉痛之感,詞情貫注奔瀉,將詞人心中的相思眷戀和內(nèi)心的痛苦追悔深切地表達(dá)了出來。

  • 釵頭鳳·世情薄
    唐琬 〔宋代〕
    世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。
    曉風(fēng)干,淚痕殘,欲箋心事,獨(dú)語(yǔ)斜闌。
    難,難,難!
    人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
    角聲寒,夜闌珊,怕人尋問,咽淚裝歡。
    瞞,瞞,瞞!

釵頭鳳·世情薄翻譯

注釋
①箋:寫出。
②斜闌:指欄桿。
③病魂一句:描寫精神憂惚,似飄蕩不定的秋千索。
④闌珊:衰殘,將盡。
作品譯文
世事炎涼,黃昏中下著雨,打落片片桃花,這凄涼的情景中人的心也不禁憂傷。晨風(fēng)吹干了昨晚的淚痕,當(dāng)我想把心事寫下來的時(shí)候,卻不能夠辦到,只能倚著斜欄,心底里向著遠(yuǎn)方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。難、難、難。
今時(shí)不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。夜風(fēng)刺骨,徹體生寒,聽著遠(yuǎn)方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧?怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強(qiáng)顏歡笑。瞞、瞞、瞞。

作者簡(jiǎn)介

唐琬 [宋代]

唐琬(1128~1156),字蕙仙。唐琬自幼文靜靈秀,才華橫溢,陸家曾以一只精美無(wú)比的家傳鳳釵作信物,與唐家訂親。陸游大約在二十歲左右,與唐琬成婚。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"人成各,今非昨,病魂常似秋千索。"名句意思全解,"人成各,今非昨,病魂常似秋千索。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9d1f43ac9b9d1f/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消