詩詞工具全集 詩詞查詢

纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝后蕉。

出自 清代 黃景仁 的 《 綺懷十六首·其十五

譯文纏綿的情思已盡如抽絲的蠶繭,宛轉的心已經像被剝的芭蕉。

注釋思:絲。

賞析此句寫得凄婉動人,用蠶絲和芭蕉的意象,寫出一種愛情失落、無處尋覓的絕望,表達出詩人對苦澀現實的無限神傷。

  • 綺懷十六首·其十五
    黃景仁 〔清代〕
    幾回花下坐吹簫,銀漢紅墻入望遙。
    似此星辰非昨夜,為誰風露立中宵。
    纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝后蕉。
    三五年時三五月,可憐杯酒不曾消。

綺懷十六首·其十五賞析

“綺”本意為“有 花紋的絲織品”,后來引申為“美麗”,“綺懷”自是一種美麗的情懷,對清代詩人黃景仁來說,這種美麗來自一種愛情失落無處尋覓的絕望,因而更加凄婉動人。

黃景仁年輕時曾同 自己的表妹兩情相悅,但故事卻僅有一個溫馨的開始和無言的結局。正因如此,在《綺懷》之中,籠罩著隱隱約約的感傷。這種感傷,被那種無法排解的甜蜜回憶和苦澀的現實糾纏著,使得詩人一步步地陷入絕望中。

首聯(lián)“幾回花下坐 吹簫,銀漢紅墻入望遙”。明月相伴,花下吹簫,美好的相遇。但是這只是一個開始。那伊人所在的紅墻雖然近在咫尺,卻如天上的銀漢一般遙遙而不可及。

第二聯(lián)“似此星辰 非昨夜,為誰風露立中宵”。這是最讓人稱道的一聯(lián),是的,今夜已非昨夜,昨夜的星辰,是記錄著花下吹簫的浪漫故事,而今夜的星辰,卻只有陪伴自已這個傷心之人。詩人是清醒的,他知道往事不可能重現,而正是因為這種清醒,才使他陷入了更深的絕望。

在黃景仁的詩中, 所有虛幻的安慰全消失了,只有一個孤獨的人依舊保持著一種望月的姿勢,思念的姿勢。試想,詩人獨立中庭,久久望月,一任夜晚的冷露打濕了自已的衣裳,打濕了自已的心靈。而這種等待的盡頭卻只能是一片虛無,這種思念的幻滅以及明明知道思念幻滅卻仍然不能不思念的心態(tài),正是最為絕望的一種心態(tài)。第三聯(lián)“纏綿思盡 抽殘繭,宛轉心傷剝后蕉”。這句可以和李商隱的《無題》詩“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”相媲美。春蠶吐絲,將自已重重包裹,正如詩人自己,用重重思念將自己重重包圍。春蠶吐絲盡頭是繭,是死,紅燭流淚的盡頭是灰,是死。而死,自然是人世間最為絕望的結局了。“芭蕉”也是幽怨的意象,李商隱《代贈》詩有“芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁”句。

尾聯(lián)“三五年時三 五月,可憐杯酒不曾消”。尾聯(lián)同首聯(lián)呼應,三五年時三五之月,自然是“幾回花下坐吹簫”的往昔,而那時的美酒在今夜早已被釀成苦澀的酒。而這種苦澀是永遠也無法消除的。因為,詩人無法不想念,也就無法同往昔和現實的夾縫之中突圍出來。法國著名詩人繆塞說:“最美麗的詩歌也是最絕望的詩歌,有些不朽的篇章是純粹的眼淚?!秉S景仁的七言律詩《綺懷十六首之十五》,也正是因為這種絕望而更有了魅力。

綺懷十六首·其十五翻譯

譯文
我多少次坐在花下吹簫,銀河紅墻對我來說是那樣的遙遠。
眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我為了誰在風露中佇立了整整一夜呢?
纏綿的情思已盡如抽絲的蠶繭,宛轉的心已經像被剝的芭蕉。
回想起她十五歲時在那月圓之夜的情景,可嘆我手中的這杯酒竟已無法消除心中的憂愁。

注釋
銀漢紅墻:李商隱《代應》:“本來銀漢是紅墻,隔得盧家白玉堂?!?br />星辰:李商隱《無題》“昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。”風露:高啟《蘆雁圖》“沙闊水寒魚不見,滿身風露立多時?!?br />思:絲。心,芯。皆雙關語。李商隱《無題》“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干?!?/p>

作者簡介

黃景仁 [清代]

黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時即負詩名,為謀生計,曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩負盛名,為“毗陵七子”之一。詩學李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當軒全集》。 更多

古詩大全

好86古詩詞網為您提供"纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝后蕉。"名句意思全解,"纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝后蕉。"賞析等相關內容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9cfa43ac9b9cfa/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消