詩詞工具全集 詩詞查詢

上有愁思婦,悲嘆有余哀。

出自 兩漢 曹植 的 《 七哀詩

譯文佇立在高樓上登高望遠(yuǎn)的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無盡哀愁。

注釋余哀:不盡的憂傷。

賞析詩人運(yùn)用“賦”的表達(dá)方法,承接上文直接點(diǎn)出該詩的主角——愁思婦的情懷——悲嘆和哀傷。

  • 七哀詩
    曹植 〔兩漢〕
    明月照高樓,流光正徘徊。
    上有愁思婦,悲嘆有余哀。
    借問嘆者誰?
    云是宕子妻。
    君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。
    君若清路塵,妾若濁水泥。
    浮沉各異勢,會(huì)合何時(shí)諧?
    愿為西南風(fēng),長逝入君懷。
    君懷良不開,賤妾當(dāng)何依?

七哀詩翻譯

注釋
(1)七哀:該篇是閨怨詩,也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。
(2)流光:灑下的月光。
(3)余哀:不盡的憂傷。
(4)宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。
(5)逾:超過。
(6)獨(dú)棲(qī):孤獨(dú)一個(gè)人居住。
(7)清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥?!扒濉?、“濁”二者本是一物。
(8)?。壕颓辶恕3粒壕蜐崃?。比喻夫掃(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢)不同了。
(9)逝:往。
(10)君懷:指宕子的心。良:很久,早已。
白話譯文
明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。
樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。
請問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子。
丈夫離開超過了十年,妾身常常一個(gè)人。
夫君像是路上的清塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。
浮塵和沉泥各自相異,什么時(shí)候才能相互匯合相互和諧?
可以的話,我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中!
夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?

作者簡介

曹植 [魏晉]

曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"上有愁思婦,悲嘆有余哀。"名句意思全解,"上有愁思婦,悲嘆有余哀。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9cda43ac9b9cda/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消