譯文夢醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。
注釋依依:形容思慕懷念的心情。
賞析詞人魂歸夢中,伊人之芳香彌漫心中,在夢鄉(xiāng)里,只見雁影在蒼宇之間漸飛漸遠(yuǎn),此句擴(kuò)大了空間,增強(qiáng)了離恨,更寫出詞人的情思悠悠、心緒不寧。
喜遷鶯·曉月墜譯文
注釋
1.曉月:早晨的殘?jiān)?別做"晚月".宿云:夜間的云.
2.頻:別做"憑".欹:音qi七,斜靠.別做"倚".
3.芳草:指代思念的人.
4.余花:晚春尚未凋謝的花.
5.深院:別做"深浣",疑誤.
6.片紅:掉落的花瓣.盡從:完全任從.伊:他.此處指代落花
譯文
曉月已經(jīng)慢慢墜落,晚上的云開始消散,天快亮了。這正是該熟睡的時候,然而作者卻醒著,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。原因是:"夢回芳草"。他做夢夢到了思念的人,午夜醒來思念已極,再也無法入睡。想借雁隊(duì)與遠(yuǎn)方的人互傳相思之情,可是天遠(yuǎn)雁難來,自己相思難寄,伊人也音信無憑。依依的思念,卻無可托付。
鳥聲飛散,晚春的花朵也紛亂。畫堂深院,更添了離人的寂寞愁緒。作者看著庭院中滿地的落花,不禁想:就這樣不要打掃落花,任由他飄落在庭前,等待我思念的人回來看。
喜遷鶯·曉月墜賞析
全詞由夢開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn)。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉(zhuǎn)眼落紅滿地了。你不要一個人在外面虛度了這大好時光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華 。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"夢回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。"名句意思全解,"夢回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9c9243ac9b9c92/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com