注釋
⑴青坂(bǎn)、東門:都是唐軍駐軍之地。
⑵太白:山名,在武功縣,離長安二百里。這里泛指山地。飲(yìn)馬:給馬喝水。此句寫出唐軍當(dāng)寒天,住寒山,飲寒水,見得處于劣勢。
⑶奚(xī)兒:猶胡兒。奚是東胡的一種。有一個名為室韋的部落,以黃布裹頭,故稱為“黃頭奚”。《 新唐書 》卷二百十九:“室韋,契丹別種。分部凡二十余:日嶺西部、山北部、黃頭部,強部也?!庇郑骸稗桑鄸|胡種。元魏時,自號庫真奚。至隋,始去庫真,但曰奚?!薄栋驳撋绞论E》:“祿山反,發(fā)同羅、奚、契丹、室韋、曳落河(胡言壯士)之眾,號父子軍?!?br/>⑷“數(shù)騎”句:寫安史叛軍得勝后的驕橫。
⑸白人骨:即白是人骨。“是”字從上文而省,文章中也常有此格。這兩句寫敗后慘景。
⑹倉卒(cù):猶倉猝。是說要作好準備:不要魯莽急躁,忍:堅忍?!斗楷g傳》說:“琯與賊對壘,欲持重以伺之,為中使(宦官)邢延恩等督戰(zhàn),蒼黃失據(jù),遂及于敗。”所以希望我方忍待。 杜甫 這時正陷安史叛軍中,行動不自由,又找不到捎信的人,所以很焦急。
白話譯文
我軍駐扎在武功縣東門外的青坂。天氣嚴寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬??墒屈S頭的奚兵每天向西推進,只有幾個騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍沖擊。這時,山上是雪,河中有冰,曠野里一片蕭瑟氣象。青的是報警的烽煙,白的是戰(zhàn)死兵士的枯骨。怎么能托人帶個信給我軍,囑咐他們暫時忍耐一下,等到明年再來反攻,千萬不要急躁。