詩詞工具全集 詩詞查詢

明月何皎皎,照我羅床幃。

出自 兩漢 佚名 的 《 明月何皎皎

譯文明月如此的皎潔明亮,照亮了我羅制的床幃。

注釋皎:本義是潔白明亮,此處用引申義,為光照耀的意思。羅床幃:指用羅制成的床帳。

賞析月亮銀色的清輝透過輕薄的羅帳,照著這位擁衾而臥的人,刻畫了一個(gè)輾轉(zhuǎn)反側(cè)、夜不能寐的游子形象。

  • 明月何皎皎
    佚名 〔兩漢〕
    明月何皎皎,照我羅床幃。
    憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
    客行雖云樂,不如早旋歸。
    出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰。
    引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。

明月何皎皎翻譯

注釋
⑴皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。
⑵羅床幃:指用羅制成的床帳。
⑶寐:入睡。
⑷攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。
⑸客:這里指詩人自己。
⑹旋歸;回歸,歸家。旋,轉(zhuǎn)。
⑺彷徨:徘徊的意思。
⑻告:把話說給別人聽。
⑼引領(lǐng):伸著脖子遠(yuǎn)望。
⑽裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿。
白話譯文
明月為何這般皎潔光亮,照亮了我羅制的床幃。
夜里憂愁得無法入睡,披衣而起在空屋內(nèi)徘徊。
客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
一個(gè)人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰呢?
伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

作者簡介

佚名 [先秦]

佚名是一個(gè)漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰創(chuàng)作的文學(xué)、音樂作品會(huì)以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"明月何皎皎,照我羅床幃。"名句意思全解,"明月何皎皎,照我羅床幃。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9c4b43ac9b9c4b/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消