譯文什么時能躍馬歸來,還能認得迎門的輕柔歡笑!
注釋迎門:迎候于門。
賞析這句話充滿了對重逢的期待與喜悅。詩人想象著何時能躍馬歸來,被迎門輕笑的人認出,畫面溫馨而動人,展現(xiàn)了深厚的情感與思念。
青門飲·寄寵人賞析
此詞為作者遠役懷人之作。詞的上篇純寫境界,描繪作者旅途所歷北國風光,下篇展示回憶,突出離別一幕,著力刻繪伊人形象。
本詞上片開始幾句,作者將親身經(jīng)歷的邊地旅途情景,用概括而簡練的字句再現(xiàn)出來?!昂R”兩句,寫風雪交加,呼嘯的北風聲中,夾雜著胡馬的長嘶,真是“胡馬依北風”,使人意識到這里已離邊境不遠。抬頭而望,“漢旗”,也即宋朝的大旗,卻正隨著紛飛的雪花翻舞,車馬就風雪之中行進?!巴啤眱删?,寫氣候變化多端。正行進間,風雪逐漸停息,西天晚霞似火,夕陽即將西沉?!耙桓蜌堈铡?,是形容殘日離地平線很近。借著夕陽余暈,只見一片廣闊荒寒的景象,老樹枯枝縱橫,山巒錯雜堆疊;行行重行行,暮色沉沉,唯有近處的平沙衰草,尚可辨認。
“星斗”以下,寫投宿以后夜間情景。從凝望室外星斗橫斜的夜空,到聽任室內(nèi)燈芯延燒聚結(jié)似花,還有鴨形熏爐不斷散放香霧,燭淚滴凝成冰,都是用來襯托出長夜漫漫,作者沉浸思念之中,整宵難以入睡的相思之情。
下片用生活化的語言和委婉曲折的筆觸勾勒出那位“寵人”的形象。離情別意,本來是詞中經(jīng)常出現(xiàn)的內(nèi)容,而且以直接描寫為多,作者卻另辟蹊徑,以“寵人”的各種表情和動態(tài)來反映或曲折地表達不忍分離的心情。
“長記”三句,寫別離前夕,她淺施粉黛、裝束淡雅,餞別宴上想借酒澆愁,卻是稍飲即醉。“醉里”三句,寫醉后神情,由秋波頻盼而終于入夢,然而這卻只能增添醒后惜別的煩惱,真可說是“借酒澆愁愁更愁”了。這里刻畫因傷離而出現(xiàn)的姿態(tài)神情,都是運用白描和口語,顯得宛轉(zhuǎn)生動,而人物內(nèi)心活動卻從中曲曲道出。
結(jié)尾四句,是作者繼續(xù)回想別時難舍難分的情況,其中最牽惹他的情思,就是她上前附耳小語的神態(tài)。這里不用一般篇末別后思念的寫法,而以對方望歸的迫切心理和重逢之時的喜悅心情作為結(jié)束。耳語的內(nèi)容是問他何時能躍馬歸來,是關(guān)心和期待,從而使想見對方迎接時愉悅的笑容,于是作者進一層展開一幅重逢之時的歡樂場面,并以充滿著期待和喜悅的心情總收全篇。
這首詞寫境悲涼,抒情深摯,語言疏密相間,密處凝煉生動,疏處形象真切。詞中寫景寫事筆墨甚多,直接言情之處甚少。作者將抒情融入敘寫景事之中,以細膩深婉的情思深深地感染讀者。
青門飲·寄寵人翻譯
譯文
北方的駿馬迎著烈風嘶叫,大宋的旗幟在雪花里翻攪,黃昏時天邊又吐出一片紅艷的晚霞,夕陽從一竿高的地平線低低地投射著殘照。蒼老的枯林連接著天空,無數(shù)的山巒重疊聳峭,暮色中走遍漫漫平沙處處皆衰草。幽靜的館舍上星斗橫斜,無眠的夜實在難熬。燈芯凝結(jié)出殘花,相思徒勞。鴨形的熏爐里香霧濃郁繚繞,蠟燭淌淚像冰水凝晶,夜色沉沉總難見霜天破曉。
總記得淡淡梳妝才完了,別宴上杯酒尚未飲盡,已引得離情翻涌如潮。醉里的秋波顧盼,夢中的幽歡蜜愛,醒來時都是煩惱。算來更有牽惹情懷處,怎忍細思量、她附在耳邊的情話悄悄:“啥時能躍馬歸來,還能認得迎門的輕柔歡笑!”
注釋
漢旗:代指宋朝的旗幟。
彤云:紅云,此指風雪前密布的濃云。
香鴨:鴨形香爐。
老:殘。
小妝:猶淡妝。
秋波:形容美人秀目顧盼如秋水澄波。
《青門飲》,詞調(diào)名,始見于時彥、秦觀詞。
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"甚時躍馬歸來,認得迎門輕笑。"名句意思全解,"甚時躍馬歸來,認得迎門輕笑。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9c2d43ac9b9c2d/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com